Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorWarczok, Tomasz
dc.date.accessioned2017-05-16T09:55:02Z
dc.date.available2017-05-16T09:55:02Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.issn0208-600X
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/21609
dc.description.abstractThe article shows the global hierarchy of social sciences, analyzed in the frames of books’ translation flows. The author, using the UNESCO database (Index Translationum), examines the structure and evolution of the system and points out that translation exchanges are deeply involved in global power relations. Two main elements are introduced: the distinction between import and export of the translations (“from” and “into” a given language) and “the balance of the translation exchanges” which can be calculated analogously to the balance of trade. These analytical tools are used to determine countries’ position in the intellectual world-system with special emphasis on the centre-peripheral relations. Calculations presented in the article indicate the increasing gap between the centre and the periphery what led to the situation in which Western ideas become more and more popular while the ideas produced in the periphery and semi-periphery are marginalized. The position of the Polish social science remains stable (in spite of openness to the Western ideas after 1989), they are located in the semi-periphery.en_GB
dc.description.abstractArtykuł przedstawia hierarchię światowych nauk społecznych, zarysowaną przez pryzmat struktury przepływu tłumaczeń książek. Stojąc na stanowisku, że wymiany translatorskie są uwikłane w globalne relacje władzy, autor, posługując się danymi z bazy UNESCO (Index Translationum) analizuje strukturę i ewolucję tak rozumianego systemu. Wprowadzone zostaje kluczowe rozróżnienia na „eksport” i „import” translacji (tłumaczenie „na” dany język i „z” danego języka) oraz możliwość dokonywania obliczeń „bilansu wymian translatorskich” (analogicznie do salda importu i eksportu w ekonomii wymian międzynarodowych). Wszystko to służy określaniu pozycji poszczególnych języków i krajów na znanej z teorii systemu światowego płaszczyźnie centrum– peryferie. Przedstawione w artykule obliczenia wskazują na powiększający się, silny rozdźwięk między centrum i peryferiami, prowadzący do sytuacji, w której idee zachodnie stają się coraz popularniejsze w świecie, zaś idee wytwarzane na peryferiach i półperyferiach są konsekwentnie marginalizowane. Pozycja polskich nauk społecznych w tak zarysowanym układzie, pomimo otwarcia na zachodnie idee po 1989 r., pozostaje stabilna i lokuje się półperyferiach systemu.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Sociologica;57
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectdominationen_GB
dc.subjectcentreen_GB
dc.subjectperipheryen_GB
dc.subjectsemi-peripheryen_GB
dc.subjectimport-exporten_GB
dc.subjectsocial sciencesen_GB
dc.subjecttłumaczeniepl_PL
dc.subjectdominacjapl_PL
dc.subjectcentrumpl_PL
dc.subjectperyferiepl_PL
dc.subjectpółperyferiepl_PL
dc.subjectimport-eksportpl_PL
dc.subjectnauki społecznepl_PL
dc.titleTranslacja i dominacja. Struktura przepływu tłumaczeń w światowych i polskich naukach społecznychpl_PL
dc.title.alternativeTranslation and Domination. The Structure of Translation Flows in World and Polish Social Sciencesen_GB
dc.typeArticlepl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Authors, Łódź 2016; © Copyright for this edition by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2016pl_PL
dc.page.number[151]-165
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie, Instytut Filozofii i Socjologii
dc.identifier.eissn2353-4850
dc.referencesAnderson B. R. O. (1997), Wspólnoty wyobrażone: rozważania o źródłach i rozprzestrzenianiu się nacjonalizmu, tłum. S. Amsterdamski, Społeczny Instytut Wydawniczy, Fundacja im. Stefana Batorego, Kraków, Warszawa.pl_PL
dc.referencesArrighi G. (1994), The long twentieth century: money, power, and the origins of our times, Verso, London, New York.pl_PL
dc.referencesBackhouse R., Fontaine P. (red.) (2010), The history of the social sciences since 1945, Cambridge University Press, Cambridge, New York.pl_PL
dc.referencesBourdieu P. (1975), The specificity of the scientific field and the social conditions of the progress of reason, “Social Science Information”, 14(6), s. 19–47.pl_PL
dc.referencesBourdieu P. (1993), The Field of Cultural Production, Columbia University Press, New York.pl_PL
dc.referencesBourdieu P. (2001), Reguły sztuki: geneza i struktura pola literackiego, tłum. A. Zawadzki, Universitas, Kraków.pl_PL
dc.referencesCasanova P. (2004), The world republic of letters, Harvard University Press, Harvard.pl_PL
dc.referencesCasanova P. (2015), La langue mondiale: traduction et domination, Seuil, Paris.pl_PL
dc.referencesGingras Y. (2013), Sociologie des sciences, Presses Universitaires de France, Paris.pl_PL
dc.referencesHeilbron J. (2006), Naissance de la sociologie, Agone, Marseille.pl_PL
dc.referencesHeilbron J. (2009), Repenser la question des traditions nationales en sciences sociales, [w:] G. Sapiro (red.), L’espace intellectuel en Europe: de la formation des états–nations à la mondialisation, XIXe–XXIe siècle, Découverte, Paris.pl_PL
dc.referencesHeilbron J. (2010), Structure and dynamics of the world system of translation, [S.l.]: [s.n.].pl_PL
dc.referencesHeilbron J. (2014), The social sciences as an emerging global field, “Current Sociology”, 62(5), s. 685–703.pl_PL
dc.referencesHeilbron J., Magnusson L., Wittrock B. (red.) (1998), The rise of the social sciences and the formation of modernity: conceptual change in context, 1750–1850, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, Boston.pl_PL
dc.referencesPollak M. (1984), Vienne 1900: une identité blessée, Gallimard, Paris.pl_PL
dc.referencesSapiro G. (2009), L’Europe, centre du marché mondial de la traduction, [w:] G. Sapiro (red.), L’espace intellectuel en Europe: de la formation des états–nations à la mondialisation, XIXe– XXIe siècle, Découverte, Paris.pl_PL
dc.referencesSapiro G. (2012), Traduire la littérature et les sciences humaines: conditions et obstacles, Ministère de la culture, Secrétariat général, Département des études, de la prospective et des statistiques, DEPS, Paris.pl_PL
dc.referencesSwaan A. de (2001), Words of the world: the global language system, Malden, MA: Polity, Cam-bridge, UK.pl_PL
dc.referencesWallerstein I. M. (2007), Analiza systemów-światów: wprowadzenie, tłum. K. Gawlicz, M. Starnawski, Dialog, Warszawa.pl_PL
dc.referencesWarczok T., Zarycki T. (2016), Gra peryferyjna. Uniwersum polskich nauk społecznych, Scholar, Warszawa (w druku).pl_PL
dc.contributor.authorEmailtomaszwarczok@gmail.com
dc.identifier.doi10.18778/0208-600X.57.10


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord