Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorMacRobert, Catherine Mary
dc.date.accessioned2017-04-27T12:14:01Z
dc.date.available2017-04-27T12:14:01Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.issn2084-140X
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/21423
dc.description.abstractModern scholarship on the textual history of Church Slavonic biblical translation recognizes two distinct revisions of the Church Slavonic Psalter from the early fourteenth century, Redaction III (sometimes called the ‘Athonite’ redaction) and Redaction IV, known only in the Norov psalter manuscript. Although they are both attested from the same period and in manuscripts of similar Bulgarian provenance, these two redactions are in some respects systematically different in their linguistic character, their approach to translational issues and their Greek textual basis. In the light of A.A. Turilov’s observation that the Mihanović Psalter, possibly the earliest witness to Redaction III, is written in the same hand as the greater part of the Norov Psalter, this paper examines the textual antecedents of the two redactions and the importance of the Mihanović Psalter as a link between them.en_GB
dc.language.isoenen_GB
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegoen_GB
dc.relation.ispartofseriesStudia Ceranea. Journal of the Waldemar Ceran Research Centre for the History and Culture of the Mediterranean Area and South-East Europe;6
dc.subjectChurch Slavonic Psalteren_GB
dc.subject‘Athonite’ redactionen_GB
dc.subjectconflationen_GB
dc.subjectcontaminationen_GB
dc.titleThe Place of the Mihanović Psalter in the Fourteenth-Century Revisions of the Church Slavonic Psalteren_GB
dc.typeArticleen_GB
dc.rights.holder© Copyright by Authors, Łódź 2016; © Copyright for this edition by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2016en_GB
dc.page.number[75]-98
dc.contributor.authorAffiliationUniversity of Oxford, Faculties of Medieval and Modern Languages and of Linguistics, Philology and Phonetics
dc.identifier.eissn2449-8378
dc.referencesMihanović Psalter, Hrvatska akademija znanosti i umetnosti, III a 49, and Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu, R. 4494/1.en_GB
dc.referencesNorov Psalter, [in:] Норовская псалтырь: Среднеболгарская рукопись XIV века, I–II, ed. Е.В. ЧЕШКО et al., София 1989.en_GB
dc.referencesJagić V., Zwei illustrierte serbische Psalter (= introduction to J. Strzygowski, Die Miniaturen des Serbischen Psalters der Koniglichen Hof- und Staatsbibliothek in Munchen), DKAW.PhH 52.2, 1906, p. 1–95.en_GB
dc.referencesLepissier, J., Les Commentaires des Psaumes de Theodoret, Paris 1968.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., Two for the Price of One: the Psalter MS Peć 68, OSP. New Series 22 (1989), p. 1–33.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., A Missing Link in the Early Tradition of the Church Slavonic Psalter (the Tolstoy, Sluck, Eugenius and Vienna Psalters and MS 34 of the Moscow Synodal Typography), WSJ 39 (1993), p. 57–81.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., The Textual Tradition of the Oxford Serbian Psalter MS e Mus 184, ПК, 25/26, 1994, p. 146–154.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., Problems in the study of the ‘Athonite’ redaction of the Psalter in South Slavonic manuscripts, [in:] Studies of Medieval South Slavic Manuscripts. Proceedings of the 3rd International Hilandar Conference held from March 28 to 30, 1989 = Проучавање средњовековних јужнословенских рукописа. Зборник радова са III међународне Хиландарске конференције одржане од 28. до 30. марта 1989, ed. П. ИВИЋ, Београд 1995, p. 195–213.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., The historical significance of the Frolov Psalter (Russian National Library, F.п.I.3), WS 42, 1997, p. 34–46.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., What was the izvod Svetogorski?, [in:] Русь и южные славяне. Сборник статей к 100-летию со дня рождения В. А. Мошина (1894–1987), ed. В.М. ЗАГРЕБИН, Санкт-Петербург 1998, p. 272–283.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., The Textual Tradition of the Church Slavonic Psalter up to the Fifteenth Century, [in:] Interpretation of the Bible, ed. J. Krašovec, Ljubljana-Sheffield 1998, p. 921–942.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., The compilatory Church Slavonic catena on the Psalms in three East Slavonic manuscripts of the fifteenth and sixteenth centuries, Sla, 74.2/3, 2005 (CyrilloMethodiana 2005 ad honorem Zdeňka Ribarova et Ludmila Pacnerova), p. 213–238.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., The variable treatment of clitics in 14th-century South Slavonic psalter translations, [in:] Многократните преводи в Южнославяското Средновековие. София, 7–9 юли 2005, ed. Л. ТАСЕВА, Р. МАРТИ, М. ЙОВЧЕВА, Т. ПЕНТКОВСКАЯ, София 2006, p. 373–395.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., Alphabetic suspension in Glagolitic and Cyrillic manuscripts, Slo 56/57, 2007, p. 319–332.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., On the role of memory and oral tradition in the early transmission of the Church Slavonic psalter text, [in:] Християнска агиология и народни вярвания. Сборник в чест на ст. н. с. Елена Коцева, ed. А. МИЛТЕНОВА, Е. ТОМОВА, Р. СТАНКОВА, София 2008, p. 340–355.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., The impact of interpretation on the evolution of the Church Slavonic psalter text up to the fifteenth century, [in:] Congress Volume Ljubljana 2007, ed. A. Lemaire [Supplements to Vetus Testamentum, vol. 133], Leiden–Boston 2010, p. 423–440.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., The textual peculiarities of the Luck Psalter of 1384 (Acquisti e Doni MS 360, Biblioteca Medicea Laurenziana, Florence), RS. New Series 8 (54), 2010, p. 101–125.en_GB
dc.referencesMacRobert C.M., On the headings and marginal notes in the two Glagolitic psalter manuscripts in S. Catherine’s Monastery on Mount Sinai, [in:] Philology Broad and Deep: In Memoriam Horace Gray Lunt, ed. M. S. Flier, D. J. Birnbaum, C.M. Vakareliyska, Bloomington, IN 2014, p. 175–185.en_GB
dc.referencesMacRobert C. M., Maksim Grek in linguistic context, [forthcoming in:] Latinitas in the Slavic World, ed. V.S. Tomelleri [PhS].en_GB
dc.referencesMošin V., Ćirilski rukopisi Jugoslavenske akademije, Zagreb 1955, I, p. 55–56, II, p. 13–14.en_GB
dc.referencesPope R., On Contamination, Multiple Exemplars, and Establishing the History of Collated Texts, [in:] Русь и южные славяне. Сборник статей к 100-летию со дня рождения В. А. Мошина (1894–1987), ed. В.М. ЗАГРЕБИН, Санкт-Петербург 1998, p. 289–294.en_GB
dc.referencesRahlfs A., Septuaginta, vol. X, Psalmi cum Odis, Gottingen 19793.en_GB
dc.referencesThomson F.J., The Slavonic Translation of the Old Testament, [in:] Interpretation of the Bible, ed. J. Krašovec, Ljubljana–Sheffield 1998, p. 605–920, especially p. 797–825.en_GB
dc.referencesАФАНАСЬЕВА Т.А. et al., Языковые инновации в переводах, связанных с именем Киприана, Slov 1, 2015, p. 13–38.en_GB
dc.referencesКАРАЧОРОВА И., Към въпроса за Кирило-Методиевския старобългарски превод на псалтира, КМс 6, 1989, p. 130–245.en_GB
dc.referencesКАРАЧОРОВА И., Към изучаването на псалтирните редакции от XIV в. (Библейски песни), [in:] …Нѣсть оученикъ надъ оучителемь своимъ. Сборник в чест на проф. дфн Иван Добрев, член-кореспондент на БАН и учител, ed. А.-М. ТОТОМАНОВА, Т. СЛАВОВА, София 2005, p. 345–356.en_GB
dc.referencesКОЦЕВА Е., Към състава на три ръкописи от Националната библиотека в София: Енински апостол, Шопов-Карадимов псалтир и Софийски апостол (НБКМ 882), СЛ, 47, 2013, p. 275–294.en_GB
dc.referencesМАРТИНОВИЋ Д., Псалтир с последовањем Ђурђа Црнојевића 1494, Cetinje 1986.en_GB
dc.referencesМУСАКОВА Е., Новооткрит фрагмент от Шоповия-Карадимов псалтир, [in:] Богослужебните книги – познати и непознати, София 2008, p. 27–35.en_GB
dc.referencesПАВЛИКЯНОВ К., Духовная и филологическая деятельность иноков славянского происхождения в Великой Лавре святого Афанасия Афонского в XIV–XV веках, [in:] Афон и славянский мир. Сборник I. Материалы международной научной конференции, посвященной 1000-летию присутствия русскиз на Святой горе, ed. Ж.Л. ЛЕВШНИА, Athos 2014, p. 73–80.en_GB
dc.referencesПОГОРЕЛОВ В.А., Толкования Феодорита Киррского на Псалтырь в древне-болгарском переводе. Рассмотрение списков и исследование особенностей Псалтырного текста, Варшава 1910.en_GB
dc.referencesПОПОВ Г., Новооткрито сведение за переводческа дейност на българските книжовници от Света гора през първата половина на XIV в., БЕ 5, 1978, p. 402–410.en_GB
dc.referencesТАСЕВА Л., Езикът на книжнината през XIV век, [in:] А. МИЛТЕНОВА et al., История на българската средновековна литература, София 2008, p. 569–574.en_GB
dc.referencesТАСЕВА Л., М. ЙОВЧЕВА, Езиковите образци на атонските редактори, [in:] Българска филологическа медиевистика. Сборник. Научни изследвания в чест на проф. дфн Иван Харалампиев по случай 60-годишния му юбилей, ed. А. ДАВИДОВ et al., Велико Търново 2006, p. 221–240.en_GB
dc.referencesТУРИЛОВ А.А., Болгарские книжники раннего XIV в. между Тырновом, Святой горой и Святой землей, КМс 21, 2012, p. 236–244.en_GB
dc.referencesХРИСТОВА-ШОМОВА И., Служебният Апостол в славянската ръкописна традиция, 1. Изследване на библейския текст, София 2004.en_GB
dc.referencesЧЕШКО Е.В., Об афонской редакции славянского перевода псалтыри в ее отношении к другим редакциям, [in:] Язык и письменность среднеболгарского периода, ed. Е.В. ЧЕШКО et al., Москва 1982, p. 60–93.en_GB
dc.referencesЧЕШКО Е.В., Кирилло-мефодиевский перевод Псалтыри и среднеболгарские правленые редакции. Структура слова и реляционные элементы, [in:] Studia slavico-byzantina et mediaevalia europensia, I, ed. П. ДИНЕКОВ et al., София 1988, p. 217–230.en_GB
dc.referencesЧЕШКО Е.В. et al., Норовская псалтырь: Среднеболгарская рукопись XIV века, I–II, София 1989.en_GB
dc.contributor.authorEmailcatherine.macrobert@lmh.ox.ac.uk
dc.identifier.doi10.18778/2084-140X.06.05


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord