<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | Lodz University Press</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/19</link>
<description/>
<pubDate>Sun, 05 Apr 2026 20:26:10 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-04-05T20:26:10Z</dc:date>
<image>
<title>Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | Lodz University Press</title>
<url>https://dspace.uni.lodz.pl:443/xmlui/bitstream/id/de84a996-06d3-4075-b736-4c669eb9ae04/</url>
<link>http://hdl.handle.net/11089/19</link>
</image>
<item>
<title>Rozmówki dla funkcjonariuszy straży miejskiej polsko-angielsko-ukraińsko-rosyjskie</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/54302</link>
<description>Rozmówki dla funkcjonariuszy straży miejskiej polsko-angielsko-ukraińsko-rosyjskie
Tosik, Monika; Pędziwiatr, Szymon; Sotula, Oleksandr; Dąbrowski, Tadeusz
Niniejsze rozmówki polsko-angielskie, polsko-ukraińskie i polsko-rosyjskie zawierają słownictwo i zwroty niezbędne do porozumiewania się podczas wykonywania obowiązków służbowych w sytuacjach z udziałem cudzoziemców. Zastosowano w nich bardzo uproszczony zapis wymowy poszczególnych słów i zwrotów (umieszczony w nawiasach kwadratowych), wykorzystujący symbole dźwięków w języku polskim. Wyjątek w wersji angielskiej stanowią dwa symbole dźwięków niewystępujących w języku polskim, tj. [θ] i [ð], które wymawia się z koniuszkiem języka umieszczonym pod przednimi zębami, a które zależnie od słowa mogą brzmieć podobnie do polskich w, z, lub s. Akcentowane sylaby zaznaczono podkreśleniem, a samogłoski wymawiane dłużej niż w języku polskim oznaczono dwukropkiem, np. police car [polis ka:]. W wymowie w języku ukraińskim apostrof [’] wskazuje, że poprzedzająca spółgłoska pozostaje twarda (nie zmiękcza się), mimo że po niej występuje miękka samogłoska, taka jak я, ю, є, ї. Miękki znak (`) z kolei sugeruje zmiękczenie poprzedzającej spółgłoski, np. п’ять (pięć) – [p’jat`]. ze Słowo wstępne  
</description>
<pubDate>Mon, 30 Dec 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11089/54302</guid>
<dc:date>2024-12-30T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Rozmówki dla funkcjonariuszy policji polsko-angielsko-ukraińsko-rosyjskie</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/54301</link>
<description>Rozmówki dla funkcjonariuszy policji polsko-angielsko-ukraińsko-rosyjskie
Tosik, Monika; Pędziwiatr, Szymon; Sotula, Oleksandr; Dąbrowski, Tadeusz
Niniejsze rozmówki polsko-angielskie, polsko-ukraińskie i polsko-rosyjskie zawierają słownictwo i zwroty niezbędne do porozumiewania się podczas wykonywania obowiązków służbowych w sytuacjach z udziałem cudzoziemców. Zastosowano w nich bardzo uproszczony zapis wymowy poszczególnych słów i zwrotów (umieszczony w nawiasach kwadratowych), wykorzystujący symbole dźwięków w języku polskim. Wyjątek w wersji angielskiej stanowią dwa symbole dźwięków niewystępujących w języku polskim, tj. [θ] i [ð], które wymawia się z koniuszkiem języka umieszczonym pod przednimi zębami, a które zależnie od słowa mogą brzmieć podobnie do polskich w, z, lub s. Akcentowane sylaby zaznaczono podkreśleniem, a samogłoski wymawiane dłużej niż w języku polskim oznaczono dwukropkiem, np. police car [polis ka:]. W wymowie w języku ukraińskim apostrof [’] wskazuje, że poprzedzająca spółgłoska pozostaje twarda (nie zmiękcza się), mimo że po niej występuje miękka samogłoska, taka jak я, ю, є, ї. Miękki znak (`) z kolei sugeruje zmiękczenie poprzedzającej spółgłoski, np. п’ять (pięć) – [p’jat`]. ze Słowo wstępne  
</description>
<pubDate>Mon, 30 Dec 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11089/54301</guid>
<dc:date>2024-12-30T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Projekty zrealizowane w ramach VII edycji programu „Zdolny uczeń - świetny student” w roku akademickim 2023/2024</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/53092</link>
<description>Projekty zrealizowane w ramach VII edycji programu „Zdolny uczeń - świetny student” w roku akademickim 2023/2024
Zakrzewski, Robert
Zbiór tekstów uczestników VII edycji programu Uniwersytetu Łódzkiego „Zdolny uczeń – świetny student”.
</description>
<pubDate>Fri, 30 Aug 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11089/53092</guid>
<dc:date>2024-08-30T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Biała Księga: Raport na temat rynku wydawnictw naukowych w Polsce w 2021 roku ﻿</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/52562</link>
<description>Biała Księga: Raport na temat rynku wydawnictw naukowych w Polsce w 2021 roku ﻿
Bluszcz, Ewa
Projekt zatytułowany "Biała Księga wydawnictw naukowych w Polsce" został zainicjowany przez&#13;
Komisję ds. Wydawnictw Naukowych przy Konferencji Rektorów Akademickich Szkół Polskich&#13;
(KRASP) oraz Sekcję Wydawców Akademickich i Naukowych (SWAiN) Polskiej Izby Książki&#13;
(PIK) w 2021 r. w związku z organizacją konferencji „Publikacje naukowe w Polsce. Stan prawny&#13;
i kierunki zmian”. Cel tego przedsięwzięcia stanowi zebranie i coroczne aktualizowanie danych,&#13;
które umożliwi diagnozowanie problemów, formułowanie wniosków i proponowanie rozwiązań&#13;
dotyczących rynku wydawnictw naukowych w Polsce. Zamiarem zespołu, który opracowuje dokument, jest – oprócz systematycznego gromadzenia danych ogólnych o rynku – syntetyczne&#13;
podsumowanie zebranych za pomocą formularza ankietowego opinii i uwag środowiska wydawców dotyczących wybranych zagadnień. Zakładamy, że ankieta będzie aktywowana co roku przy&#13;
okazji kolejnej konferencji, zaś jej wiodący temat będzie w tym samym cyklu – w zależności od&#13;
bieżących potrzeb – modyfikowany. &#13;
Raport 2021 przygotowany został przez specjalistów pracujących w branży wydawniczej, którzy&#13;
wydają publikacje naukowe polskich autorów. Uważamy, że doświadczenie zawodowe wydawców gwarantuje kompetencje niezbędne przy opisywaniu zjawisk, potrzebne do wychwycenia&#13;
aktualnych trendów, problemów, potrzeb i wyzwań. &#13;
Opracował Zespół Wydawnictwa UŁ na zlecenie i przy współpracy Sekcji Wydawców Akademickich i Naukowych Polskiej Izby Książki.
</description>
<pubDate>Fri, 01 Jan 2021 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11089/52562</guid>
<dc:date>2021-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
