<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="http://hdl.handle.net/11089/44483">
<title>Varia</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/44483</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/11089/55607"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-05-14T20:29:55Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/11089/55607">
<title>(D4R) DISTRAINT For Research [software files]</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/55607</link>
<description>(D4R) DISTRAINT For Research [software files]
Hejduk, Krzysztof Wiesław; Makkonen, Jesse; Sawa, Karolina; Deckert, Mikołaj
DISTRAINT For Research (abbr. D4R) is a resource for research purposes (a browser video game) for user-centred game translation studies and beyond. The resource is openly available and customisable, and can be run in the browser by linking a direct URL to it. The game is a demo based on the commercial game DISTRAINT: Deluxe Edition (Jesse Makkonen 2017), whose official distribution utilises fan-made localisations into many languages. To make D4R, that commercially-available indie game was ported into HTML5 by the creator of the original game as part of a collaboration with scholars. Researchers can easily modify in-game dialogue and UI texts to use D4R in their projects. All files and instructions necessary to make a working build are available under this repository.; 2026-05-14: Open the ReadMe PDF file to learn what D4R is, who made it, what it consists of, and how to setup D4R to make it work. When using a certain localisation file, the authors and post-editors of each of the localisation file used should also be acknowledged, credited, or cited. We sincerely thank the authors and post-editors for assisting in this project.              When using D4R, cite this paper in any publications and talks: Hejduk, K.W., Makkonen, J., Sawa, K., Deckert, M. (2026). “DISTRAINT for Research” (D4R) – a resource in game translation studies and beyond. Translation Spaces. John Benjamins. DISTRAINT ©Jesse Makkonen – all rights reserved. https://jessemakkonen.com
The ReadMe file is composed of the following description:               　 	The D4R game consists of the following components that all need to be hosted on a server and placed in the same root directory: (1) DATA FOLDERS. (2) HTML FILE. (3) TXT FILE. The DATA FOLDERS (directories "resources" and "src") are audiovisual assets, dependencies, scripts, runtime, etc. The HTML file (e.g. "english_release.html") runs the game from a URL pointing directly to it (e.g. https://[domain]/[root-directory]/english_release.html"). The TXT file (e.g. "english_release.txt") holds the game texts that the HTML file reads from to display in-game.  CAUTION: The filenames of the HTML and TXT files must be identical (like in the examples above), and all components must be in the same directory. That is because the HTML file looks up its own name and location to find a TXT file with the same properties. You may change the filename of the HTML/TXT pair to whatever you need, however.               　 	&#13;
&#13;
You can setup more than one standalone instance of D4R, e.g. if you wish to deploy D4R in experimental studies. To illustrate: say you want to conduct a reception study to compare how the English texts in D4R compare against its texts localised into Basque. You may duplicate the HTML/TXT pair within the same directory and link a URL to the duplicated HTML file to generate a new instance of the D4R game that reads from the duplicate TXT file. You can also change its filename to something like "euskara1.txt", but you must change the HTML filename to "euskara1.html" as well. Into the TXT, you deploy your Basque localisation. You can base your localisations off of the official localisation files of the original DISTRAINT: Deluxe Edition. With the two separate URL links, pointing each to one of the two HTML files in the directory (e.g. "[domain]/d4r/english_release.html" and "[domain]/d4r/euskara1.html"), you can paste them into your HTML5 Internet Browser of choice. One will run D4R with the English in-game texts. The other will run the D4R with your Basque in-game texts. You can administer one or both such URLs to your study participants for them to play the game in either version as a stimulus material. As a post-task, you retrieve measurements of their reactions. You can utilise the D4R game somehow else in your research.               　 	&#13;
&#13;
Please contact the authors of the resource in case you have any further questions. When using D4R, the paper by the authors published in the peer-reviewed journal should be cited as reference in any resulting publications and talks.
</description>
<dc:date>2025-05-19T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
