<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 01</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/5953" rel="alternate"/>
<subtitle>Studia z literatury i języka niemieckiego / pod red. Krzystofa A. Kuczyńskiego, Romana Sadzińskiego</subtitle>
<id>http://hdl.handle.net/11089/5953</id>
<updated>2026-04-05T12:18:44Z</updated>
<dc:date>2026-04-05T12:18:44Z</dc:date>
<entry>
<title>Veränderungen im Bedeutungsbereich der aus dem Deutschen entlehnten Lemmata im Vergleich zu ihren neuhochdeutschen Pendants</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/8048" rel="alternate"/>
<author>
<name>Sikorska, Katarzyna</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/8048</id>
<updated>2018-02-01T11:17:55Z</updated>
<published>1997-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Veränderungen im Bedeutungsbereich der aus dem Deutschen entlehnten Lemmata im Vergleich zu ihren neuhochdeutschen Pendants
Sikorska, Katarzyna
We współczesnej polszczyźnie występuje wiele słów, będących zapożyczeniami z języka&#13;
niemieckiego.&#13;
Najstarsze zapożyczenia pojawiły się w języku polskim wraz z nowymi przedmiotami&#13;
codziennego użytku i były jednocześnie zapożyczeniami fonetycznymi. Obecnie nie wyczuwa&#13;
się już ich obcego pochodzenia. Słowa przejęte z niemieckiego podlegały w języku polskim&#13;
licznym i różnorodnym procesom adaptacyjnym, dotyczącym m. in. ich formy gramatycznej,&#13;
fonetycznej czy też morfologii. Ulegały one również licznym zmianom znaczeniowym, tzn.&#13;
rozszerzały bądź zawężały swe pierwotne znaczenie, zmieniały również zabarwienie stylistyczne.&#13;
Poza tym można też mówić o przesunięciu znaczenia wyrazu zapożyczonego oraz o zjawisku&#13;
przejmowania tylko niektórych znaczeń pierwotnych danego słowa, pochodzącego z języka&#13;
niemieckiego. Ciekawym zjawiskiem jest również występowanie we współczesnej polszczyźnie&#13;
takich wyrazów niemieckiego pochodzenia, które jednak nie posiadają już swych odpowiedników&#13;
we współczesnym języku niemieckim, tzn. w nowo-wysoko-niemieckim, gdyż zostały one&#13;
zapożyczone bardzo dawno, ale znaleźć je można jeszcze w słownikach etymologicznych języka&#13;
polskiego, gdzie podawane są jak o odpowiedniki niemieckie danych wyrazów, np. fastryga,&#13;
framuga itd. Całkowite podporządkowanie się regułom języka przejmującego dany wyraz&#13;
obcego pochodzenia świadczy o jego zakorzenieniu się w danym języku oraz dopasowaniu się&#13;
do nowego systemu językowego. Wyrazy pochodne od danego zapożyczenia, frazeologizmy,&#13;
w których te zapożyczenia występują, synonimy, pojawiające się w danym języku obok&#13;
wyrazów zapożyczonych oraz frekwencja zapożyczeń w danym języku świadczą o stopniu&#13;
zakorzenienia się danego wyrazu obcego pochodzenia w języku polskim.
</summary>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Brygida Brandys (1939-1993). In memoriam</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/8047" rel="alternate"/>
<author>
<name>Kuczyński, Krzysztof A.</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/8047</id>
<updated>2018-02-01T11:17:47Z</updated>
<published>1997-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Brygida Brandys (1939-1993). In memoriam
Kuczyński, Krzysztof A.
Die 1993 verstorbene Lodzer Germanistin gehörte zu den besten Kennern der deutschsprachigen&#13;
Literatur des 20. Jahrhunderts. Insbesondere ihre Studien zur österreichischen Literatur, u.a.&#13;
das SchalTen von Lranz Theodor Csokor, haben ihr einen wissenschaftlichen Namen gesichert.&#13;
Eine dem Aufsatz beigefügte Publikationsliste veranschaulicht die Fülle ihrer vertvollen&#13;
Bücher und Aufsätze.
</summary>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Welche Rolle spielen bei der Entlehnung die grammatischen Eigenschaften? Gezeigt am Beispiel deutscher entlehnungen in der polnischen Gegenwartssprache</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/8046" rel="alternate"/>
<author>
<name>Czechowska-Błachiewicz, Aleksandra</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/8046</id>
<updated>2018-02-01T11:17:48Z</updated>
<published>1997-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Welche Rolle spielen bei der Entlehnung die grammatischen Eigenschaften? Gezeigt am Beispiel deutscher entlehnungen in der polnischen Gegenwartssprache
Czechowska-Błachiewicz, Aleksandra
Artykuł traktuje o cechach gramatycznych niemieckich zapożyczeń we współczesnej&#13;
polszczyźnie.&#13;
Analiza materiału leksykalnego przeprowadzana jest w trzech grupach. Pierwsza grupa&#13;
obejmuje zapożyczenia o największym stopniu podobieństwa fonologicznego, druga grupa to&#13;
derywaty z niemiecką bazą słowotwórczą i polskim formantem, a grupa ostatnia zawiera&#13;
słownictwo, którego postać morfologiczna uległa znacznym modyfikacjom.
</summary>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Wortbildende Alternationen im Deutschen und Polnischen</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/8045" rel="alternate"/>
<author>
<name>Tarantowicz, Alfred</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/8045</id>
<updated>2018-02-01T11:17:47Z</updated>
<published>1997-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Wortbildende Alternationen im Deutschen und Polnischen
Tarantowicz, Alfred
Celem niniejszego artykułu jest szczegółowa analiza alternacji słowotwórczych, zachodzących&#13;
w obrębie słowotwórstwa niemieckiego i polskiego w aspekcie porównawczym. Inny zespół alternacji wokalicznych i konsonantycznych charakterystyczny jest dla słownictwa rodzimego, a inny dla wyrazów pochodzenia obcego.&#13;
Alternacje słowotwórcze odgrywają bardzo ważną rolę i pełnią istotne funkcje w derywacji&#13;
obu języków, towarzysząc w wielu kontekstach morfemom fleksyjnym i słowotwórczym.&#13;
Również zakres i stopień produktywności alternacji jest różny w konfrontowanych&#13;
językach i zależy od tego, czy mamy d o czynienia z derywacją imienną czy czasownikową.
</summary>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
