dc.contributor.author | Jopek-Bosiacka, Anna | en |
dc.date.accessioned | 2015-06-12T11:21:22Z | |
dc.date.available | 2015-06-12T11:21:22Z | |
dc.date.issued | 2011-06-17 | en |
dc.identifier.issn | 1731-7533 | en |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/9584 | |
dc.description.abstract | The translation practice trends towards legal definitions seem to be more and more informed by the globalization and ‘Europeanisation’ processes now constituting a still broader context of legal communication rather than confined to the text of a legal instrument itself. | en |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | en |
dc.relation.ispartofseries | Research in Language;9 | en |
dc.rights | This content is open access. | en |
dc.subject | legal definition | en |
dc.subject | law term | en |
dc.subject | cross-cultural communication | en |
dc.subject | legal translation | en |
dc.title | Defining Law Terms: A Cross-Cultural Perspective | en |
dc.page.number | 9-29 | en |
dc.contributor.authorAffiliation | Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, Poland | en |
dc.identifier.eissn | 2083-4616 | |
dc.references | Allot, Antony. 1974. "Law and language in Africa". Zeitschrift für Vergleichende Rechtswissenschaft 74: 124-136. | en |
dc.references | Arntz, Reiner. 1993. "Terminological Equivalence and Translation". In Terminology. Applications in Interdisciplinary Communication, edited by Helmi B. Sonneveld and Kurt L. Loening, 5-19. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. | en |
dc.references | Barsalou, Lawrence W. 1992. "Frames, concepts, and conceptual fields". In: Frames, Fields, and Contrasts, edited by Adrienne Lehrer and Eva Feder Kittay, 21-74. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 21-74. | en |
dc.references | Bauer-Bernet, Helene. 1982. "Le multilinguisme du droit de la Communauté européenne". In Langage du droit et traduction, edited by Jean-Claude Gémar, 189-205. Montreal: Linguatech/Conseil de la langue française. | en |
dc.references | Black's Law Dictionary. Garner Bryan A. (ed. in chief) 1992., St. Paul, Minn.: West Group, 7th edition. | en |
dc.references | Bowers, Frederick. 1989. Linguistic Aspects of Legislative Expression. Vancouver: University of British Columbia Press. | en |
dc.references | Bromme, Rainer, Bünder, Wolfgang 1994. "Fachbegriffe und Arbeitskontext: Unterschiede in der Struktur chemischer Fachbegriffe bei verschiedenen Nutzergruppen". Sprache & Kognition 13: 178-190. | en |
dc.references | Burch, R. W. 1973. "Cohen, Austin and Meaning". Ratio 1/XV. | en |
dc.references | Busse, Dietrich. 1992. Recht als Text: Linguistische Untersuchungen zur Arbeit mit Sprache in einer gesellschaftlichen Institution. Tübingen: Niemeyer. | en |
dc.references | Charrow, Veda R., Crandall, Jo Ann & Robert P. Charrow. 1982. "Characteristics and functions of legal language". In Sublanguage. Studies of Language in Restricted Semantic Domains, edited by Richard Kittredge and John Lehrberger, 175-190. Berlin/New York: de Gruyter. | en |
dc.references | Cornu, Gérard. 1990. Linguistique juridique, Paris: Montchrestien. | en |
dc.references | Danet, Brenda. 1980. "Language in the legal process" In Contemporary Issues in Law and Social Science, edited by Richard L. Abel, Law and Society Review 14, 445-565. | en |
dc.references | Driedger, Elmer A. 1976. The Composition of Legislation. Ottawa: Department of Justice. | en |
dc.references | Eliot, Thomas Stearns. 1972. Szkice krytyczne. Niemojowska M. (trans. and ed.). Warszawa: PIW. | en |
dc.references | Engberg, Jan. 2000. "Does routine formulation change meaning? - The impact of genre on word semantics in the legal domain". In Language, Text, and Knowledge: Mental Models of Expert Communication, edited by Lita Lundquist and Robert J. Jarvella, 31-48. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. | en |
dc.references | Friedman, Lawrence M. 1964. "Law and its language". George Washington Law Review 33: 563-579. | en |
dc.references | Gadamer, Hans-Georg. 1975. Wahrheit und Methode. (4th edition). Tübingen: J.C.B. Mohr. | en |
dc.references | Garner, Bryan A. 2001. A Dictionary of Modern Legal Usage (2nd edition). Oxford: Oxford University Press. | en |
dc.references | Gémar, Jean-Claude. 1995. Traduire ou l'art d'interpréter, Langue, droit et société: éléments de jurilinguistique, tome 2: Application - Traduire le texte juridique, Saint-Nicolas (Québec): Presses de l'Université du Québec. | en |
dc.references | Gotti, Maurizio. 2003. Specialized Discourse. Bern: Peter Lang. | en |
dc.references | Hart, Herbert Lionel Adolphus. 1958. "Positivism and the separation of law and morals", Harvard Law Review 71/4: 593-629. | en |
dc.references | Hart, Herbert Lionel Adolphus. 1961. The Concept of Law, Oxford: Clarendon Press. | en |
dc.references | Holland, James & Julian Webb. 2006. Legal Rules (6th edition). Oxford: Oxford University Press. | en |
dc.references | Ignatowicz, Jerzy. 1987. Prawo rodzinne. Zarys wykładu, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe. | en |
dc.references | Jahr, Silke. 1993. Das Fachwort in der kognitiven und sprachlichen Repräsentation. Essen: Die blaue Eule. | en |
dc.references | Joseph, John E. 1995. "Indeterminacy, Translation and the Law". In Translation and the Law, edited by Marshall Morris, 13-36. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. | en |
dc.references | Kelsen, Hans. 1967. The Pure Theory of Law. Berkeley: University of California Press. | en |
dc.references | Kitamura, Ichiro. 1987. "La traduction juridique: Un point de vue japonais". Les Cahiers de droit 28: 747-792. | en |
dc.references | Lampe, Ernst Joachim. 1970. Juristische Semantik. Bad Homburg v.d.H./Berlin /Zürich: Gehlen, 1970. | en |
dc.references | Lewison, Kim. 1987. The Interpretation of Contracts. London: Sweet & Maxwell. | en |
dc.references | MacCormick, D. N. 1974. "Law as Institutional Fact". Law Quarterly Review 90: 102-129. | en |
dc.references | Malinowski, Andrzej. 2006. Polski język prawny. Wybrane zagadnienia. Warszawa: Wydawnictwo Prawnicze LexisNexis. | en |
dc.references | Malinowski, Andrzej. (ed.). 2009. Zarys metodyki pracy legislatora. Warszawa: LexisNexis. | en |
dc.references | McLeod, Ian. 1993. Legal Method. London: MacMillan. | en |
dc.references | Mellinkoff, David. 1963. The Language of the Law. Boston: Little, Brown and Company. | en |
dc.references | Naess, Arne. 1966. Communication and Argument. Oslo: Universitets-forlaget. | en |
dc.references | Roszkowski, Stanisław. 1999. "The language of law as sublanguage". In: Aspects of Legal Language and Legal Translation, edited by Jerzy Tomaszczyk, 7-16. Łódź: Łódź University Press. | en |
dc.references | Rylance, Paul. 1994. Legal Writing and Drafting. Oxford: Oxford University Press. | en |
dc.references | Sarkowicz, Ryszard. 1995. Poziomowa interpretacja tekstu prawnego. Rozprawy Habilitacyjne No. 290, Kraków: Uniwersytet Jagielloński. | en |
dc.references | Searle, John R. 1980. "The background of meaning". In: Speech Act Theory and Pragmatics, edited by John R. Searle, Ferenc Kiefer & Manfred Bierwisch, 221-232. Dordrecht: Reidel. | en |
dc.references | Stanosz, Barbara. 1973. "Znaczenie a interpretacja". Studia Semiotyczne IV: 23-33. | en |
dc.references | Stone, Julius. 1964. The Legal System and Lawyers' Reasoning. Stanford: Stanford University Press. | en |
dc.references | Šarčević, Susan. 1988. "Translation of legislation - with special emphasis on languages of limited diffusion". In Translation, Our Future. XIth World Congress of FIT, edited by Paul Nekeman, 455-462. Maastricht: Euroterm. | en |
dc.references | Šarčević, Susan. 1989. "Conceptual dictionaries for translation in the field of law". International Journal of Lexicography 2/4: 277-293. DOI: doi: 10.1093/ijl/2.4.277 | en |
dc.references | Šarčević, Susan. 1997. New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International. | en |
dc.references | Thornton, Garth Cecil. 1987. Legislative Drafting. London: Butterworths. | en |
dc.references | Tiersma, Pieter M. 2000. Legal Language. Chicago/London: The University of Chicago Press. | en |
dc.references | Vanderlinden, Jacques. 1995. Comparer les droits. Bruxelles: Story-Scientia. | en |
dc.references | Wank, Rolf. 1985. Die juristische Begriffsbildung, München: Beck. | en |
dc.references | Watson, Alan. 1974. Legal Transplants. Edinburgh: Scottish Academic Press. | en |
dc.references | Weston, Martin. 1991. An English Reader's Guide to the French Legal System. New York/Oxford: Berg. | en |
dc.references | Wichter, Sigurd. 1994. Experten und Laienwortschätze: Umriss einer Lexikologie der Vertikalität, Tübingen: Niemeyer. | en |
dc.references | Wunderlich, Dieter. "Methodological remarks on Speech Act Theory". In: Speech Act Theory and Pragmatics, edited by John R. Searle, Ferenc Kiefer & Manfred Bierwisch, 291-312. Dordrecht: Reidel, 1980. | en |
dc.references | Zieliński, Maciej. Wykładnia prawa. Zasady. Reguły. Wskazówki. Warszawa: LexisNexis, 2002. | en |
dc.references | Ziembiński, Zygmunt. Logika praktyczna. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1995. | en |
dc.references | Zweigert, Konrad & Hein Kötz. Einführung in die Rechtsvergleichung, vol. I and II (2nd edition). Tübingen: Mohr, 1984. | en |
dc.identifier.doi | 10.2478/v10015-011-0008-y | en |