Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorLenartowicz-Zagrodna, Anna
dc.date.accessioned2025-10-24T11:30:50Z
dc.date.available2025-10-24T11:30:50Z
dc.date.issued2025-10-23
dc.identifier.issn1505-9057
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/56514
dc.description.abstractAleksander Gwagnin’s Sarmatiae Europeae descriptio was translated into Polish and published under the title Kronika Sarmacyjej europskiej. Marcin Paszkowski contributed to this endeavor, but despite numerous source-based and intertextual analyses, the precise nature of his work remains unclear. This article approaches the issue from a linguistic perspective, which has not been previously explored. The observations are preliminary and aim to provide linguistic evidence to shed light on the relationship between the author and the translator, as well as to elucidate the process of creating the Polish-language version of the chronicle. The study examines the narration in both linguistic versions, highlighting the use of firstperson forms “I” (ja) and “we” (my), along with the pronouns “our” (nasz) and “your” (wasz). Quantitative analyses revealed that the Polish text is more strongly what the Latin oriented toward building a relationship with Polish readers and portraying the narrator as a member of the Polish national community. This suggests that Paszkowski’s role extended beyond that of a translator to that of a co-author who enriched the chronicle with new elements and imbued it with a fresh tone.en
dc.description.abstractSarmatiae Europeae descriptio Aleksandra Gwagnina została przełożona na język polski i opublikowana pod tytułem Kronika Sarmacyjej europskiej. Wkład w realizację przedsięwzięcia miał Marcin Paszkowski, jednak – mimo licznych analiz źródłoznawczych i intertekstualnych – nie udało się ustalić, na czym dokładnie polegała praca Polaka. W artykule na problem ten spojrzano z nieuwzględnianej dotąd perspektywy językoznawczej. Obserwacje mają charakter wstępny, a ich celem jest dostarczenie argumentów językowych, które pozwolą rzucić nieco światła na relacje między autorem a tłumaczem i przybliżyć proces powstawania polskojęzycznej wersji kroniki. Oglądowi poddano narrację w obu wersjach językowych, wskazując na obecność pierwszoosobowych form „ja” i „my” oraz stosowanie zaimków „nasz” i „wasz”. Analizy z wykorzystaniem danych liczbowych pokazały, że polski tekst jest silniej niż łaciński ukierunkowany na budowanie relacji z polskim czytelnikiem i kreowanie narratora jako członka polskiej wspólnoty narodowej. Może to świadczyć o znaczeniu Paszkowskiego nie tylko jako tłumacza, ale także jako współautora kroniki, który wzbogacił ją o nowe elementy i nadał jej nowy wydźwięk.pl
dc.language.isopl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica;1pl
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.subjectMarcin Paszkowskien
dc.subjectSarmatiae Europeae descriptioen
dc.subjecthistory of Polish historiographyen
dc.subjectAuthor–translator relationsen
dc.subjectFirst-person narrationen
dc.subjectMarcin Paszkowskipl
dc.subjectSarmatiae Europeae descriptiopl
dc.subjectdzieje historiografii polskiejpl
dc.subjectrelacje autor–tłumaczpl
dc.subjectnarracja pierwszoosobowapl
dc.titleSarmacyja europska w polską szatę ubrana, czyli o dyskretnym wpływie tłumacza na kronikę Aleksandra Gwagnina (obserwacje językoznawcy)pl
dc.title.alternativeSarmacyja Europska Dressed in Polish Attire: On the Subtle Influence of the Translator on Aleksander Gwagnin’s Chronicle (Linguist’s Observations)en
dc.typeArticle
dc.page.number99-129
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzkipl
dc.identifier.eissn2353-1908
dc.referencesKSE – Gwagnin Aleksander, Kronika Sarmacyjej europskiej…, przekł. M. Paszkowski, Mikołaj Lob, Kraków 1611–1612 [transkrypcja w opracowaniu].pl
dc.referencesSED – Gwagninus Alessandro, Sauromatiae Europaeae descroptio…, Maciej Wirzbięta, Kraków 1578. [transkrypcja w opracowaniu].pl
dc.referencesBielski Marcin, Kronika, to jest historyja świata, oprac. D. Śnieżko, D. Kozaryn przy współudziale E. Karczewskiej, t. 1–3, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego, Szczecin 2019.pl
dc.referencesBarycz Henryk, Miscellanea z dziejów piśmiennictwa polskiego XVI–XVII wieku, „Pamiętnik Literacki” 1952, nr 43(1–2), s. 536–547.pl
dc.referencesByliński Janusz, Posłowie, [w:] A. Gwagnin, Kronika o państwie ruskim. Kronika o ziemi tatarskiej, Wydawnictwo eBooki.com.pl, Wrocław 2018, s. 273–290.pl
dc.referencesDecyk Wanda, Nazwy rosyjskie w XVIII-wiecznej polskiej literaturze geograficznej (na przykładzie nazw miast założonych w latach 1584–1740), „Poradnik Językowy” 2005, t. 7, s. 62–75.pl
dc.referencesDecyk-Zięba Wanda, Pomiędzy Wschodem a Zachodem: dzieje toponimów rosyjskich w języku polskim do roku 1795, „Poradnik Językowy” 2011, t. 3, s. 5–29.pl
dc.referencesDecyk-Zięba Wanda, Przyczynek do dziejów polsko-wschodniosłowiańskich kontaktów językowych (wyrazy ruskie w „Kronice W.X. Moskiewskiego” Aleksandra Gwagnina, 1611), „Poradnik Językowy” 2013, t. 3, s. 17–35.pl
dc.referencesDiaczok Oleg, Badania nad życiem i twórczością kronikarza Aleksandra Gwagnina – polska, rosyjska i ukraińska historiografia do połowy XX wieku, „Wschodni Rocznik Humanistyczny” 2012, t. 8, s. 163–183.pl
dc.referencesGaiseniuk Olga, Pospolite nazwy osobowe w „Kronice…” Macieja Stryjkowskiego na tle słowiańskim (studium leksykalno-słowotwórcze), Wydział Filologiczny, Łódź 2017 [komputeropis rozprawy doktorskiej].pl
dc.referencesGis Kacper, Propaganda dla elit, czyli o roli listów dedykacyjnych w dziełach Aleksandra Gwagnina, „Nowożytnicze Zeszyty Historyczne” 2015, t. 6, s. 42–57.pl
dc.referencesGórnicki Leonard, Rozwój idei praw autorskich: od starożytności do II wojny światowej, Prawnicza i Ekonomiczna Biblioteka Cyfrowa, Wrocław 2013.pl
dc.referencesJaczewska Alicja, „Kronika Sarmacyjej Europskiej” Aleksandra Gwagnina w adaptacji Marcina Paszkowskiego. Edycja krytyczna ze wstępem (do końca panowania Piastów), Uniwersytet Łódzki, Łódź 2019 [komputeropis rozprawy magisterskiej].pl
dc.referencesKarpluk Maria, O języku Macieja Stryjkowskiego, historyka i poety z drugiej połowy XVI wieku, cz. 1: Regionalizmy, cechy ruskie i poetyzmy w dziedzinie fonetyki, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław 1977.pl
dc.referencesKozaryn Dorota, O czym nie napisał Marcin Bielski, czyli o pewnym rodzaju uwag metatekstowych… w Kronice, to jest historyi świata (1564), „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica” 2020, t. 15, s. 145–153, https://studialinguistica.uken.krakow.pl/article/view/7632 [dostęp: 15.12.2024]. https://doi.org/10.24917/20831765.15.12pl
dc.referencesKozaryn Dorota, Szczaus Agnieszka, Uwagi etymologiczne w dawnych tekstach użytkowych (na przykładzie „Kroniki, to jest historyi świata” Marcina Bielskiego, „Informacyi matematycznej” Wojciecha Bystrzonowskiego i „Nowych Aten” Benedykta Chmielowskiego), „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza” 2021, nr 28(48/2), s. 87–105, https://doi.org/10.14746/pspsj.2021.28.2.5, https://pressto.amu.edu.pl/index.php/pspsj/article/view/30932 [dostęp: 15.12.2024].pl
dc.referencesKupranec’ Orest, Guagninus’ toponomy of 1611, Seria „Onomastica” 1954, t. 8, Winnipeg: Ukrainian Free Academy of Sciences.pl
dc.referencesKuran Michał, Marcin Paszkowski – poeta okolicznościowy i moralista z początku XVII wieku, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2012.pl
dc.referencesKuran Michał, Obraz tatarszczyzny w „Kronice Sarmacyjej europskiej” Aleksandra Gwagnina i w „Dziejach tureckich” Marcina Paszkowskiego, [w:] Wschód muzułmański w literaturze polskiej. Idee i obrazy, red. G. Czerwiński, A. Konopacki, Katedra Badań Filologicznych „Wschód – Zachód” Uniwersytetu w Białymstoku, Związek Tatarów RP, Białystok 2016, s. 41–67.pl
dc.referencesKuran Michał, Spór o autorstwo „Sarmatiae Europae descriptio” a działalność translatorska Marcina Paszkowskiego, „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica” 2011, nr 14(2), s. 9–23, https://doi.org/10.18778/1505-9057.14.19, https://czasopisma.uni.lodz.pl/polonica/article/view/22883 [dostęp: 4.12.2024].pl
dc.referencesKuran Michał, Źródła i inspiracje obrazu Imperium Osmańskiego w „Kronice Sarmacyjej europskiej” (część III księgi X) Aleksandra Gwagnina, [w:] Między Wschodem a Zachodem. W poszukiwaniu źródeł i inspiracji, red. A. Bednarczyk, M. Kubarek, M. Szatkowski, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, Toruń 2016, s. 257–284.pl
dc.referencesLalewicz Janusz, Retoryka kategorii osobowych, [w:] Tekst i zdanie. Zbiór studiów, red. T. Dobrzyńska, E. Janus, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław 1983, s. 267–280.pl
dc.referencesLewaszkiewicz Tadeusz, Uwagi o związkach leksykalnych między polskimi dziełami historiograficznymi (rekonesans badawczy), „Slavia Occidentalis” 1978, t. 35, s. 33–42.pl
dc.referencesLisichenok Elena Aleksandrovna, Prohorenkov Igor Aleksandrovič, The Oriental discourse in the anti-Moscow „Posiłek Bellony słowieńskiej” by Marcin Paszkowski, „Res Historica” 2015, nr 40, s. 115–124, https://doi.org/10.17951/rh.2015.40.115, https://www.bc.umcs.pl/dlibra/publication/29155/edition/26255?language=pl [dostęp: 1.12.2024].pl
dc.referencesLoewe Iwona, Gatunki paratekstowe w komunikacji medialnej, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2007.pl
dc.referencesŁopaciński Hieronim, Przyczynek do historyi plagiatów w piśmiennictwie polskim – Kto był autorem „Bylicy Świętojańskiej”?, „Pamiętnik Literacki” 1902, t. 1/4, s. 265–275.pl
dc.referencesOcieczek Renarda, O różnych aspektach literackiej ramy wydawniczej w książkach dawnych, [w:] O literackiej ramie wydawniczej w książkach dawnych, red. R. Ocieczek, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 1990, s. 7–19.pl
dc.referencesPiekarczyk Dorota, O potrzebie rozróżniania metajęzyka i metatekstu, [w:] Język pisarzy: problemy metajęzyka i metatekstu, red. T. Korpysz, A. Kozłowska, Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego, Warszawa 2015, s. 11–27.pl
dc.referencesPrzyklenk Joanna, Staropolska kronika jako gatunek mowy, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2009.pl
dc.referencesRadziszewska Julia, Maciej Stryjkowski, historyk – poeta z epoki Odrodzenia, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 1978.pl
dc.referencesRzepka Wojciech Ryszard, Walczak Bogdan, Hapax legomena z dzieł Marcina Bielskiego w „Słowniku polszczyzny XVI wieku”, „Prace Filologiczne” 1985, t. 32, s. 323–335.pl
dc.referencesSiemieniec-Gołaś Ewa, Pawlina Agata, Tatarszczyzna według Marcina Paszkowskiego. Prawda czy mit?, „Nurt SVD” 2019, R. 53, t. 146, z. 2, s. 43–54.pl
dc.referencesSiuciak Mirosława, „Jako Jan jechał samotrzeć przez las półczwarta dnia” – czyli o dawnych sposobach wyrażania relacji ilościowych, „Białostockie Archiwum Językowe” 2009, t. 9, s. 281–292, https://doi.org/10.15290/baj.2009.09.19, https://repozytorium.uwb.edu.pl/jspui/handle/11320/9432 [dostęp: 17.12.2024].pl
dc.referencesSondel Janusz, Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Universitas, Kraków 2003.pl
dc.referencesStarnawski Jerzy, Komentarz, [w:] Sz. Starowolski, Setnik pisarzów polskich albo pochwały i żywoty stu najznakomitszych pisarzów polskich, przekł. i komentarz J. Starnawski, wstęp F. Bielak, J. Starnawski, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1970, s. 241–342.pl
dc.referencesŚnieżko Dariusz, Kronika wszytkiego świata Marcina Bielskiego. Pogranicze dyskursów, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego, Szczecin 2004.pl
dc.referencesWilgosiewicz-Skutecka Renata, Komu było dedykowane dzieło Gwagnina „Sarmatiae Europeae descriptio”? – rozwiązanie zagadki znanego polonicum XVI w., „Biblioteka” 2007, nr 11(20), s. 11–19, https://doi.org/10.14746/b.2007.11.1, https://pressto.amu.edu.pl/index.php/b/article/view/247 [dostęp: 26.11.2024].pl
dc.referencesWitosz Bożena, Metatekst w utworze literackim. Problemy teoretyczne, [w:] Literatura a heterogeniczność kultury. Poetyka i obraz świata, red. E. Czaplejewicz, E. Kasperski, Trio, Warszawa 1996, s. 139–150.pl
dc.referencesWojtkowiak Zbysław, Aleksander Gwagnin i Maciej Stryjkowski – dwaj autorzy jednego dzieła, Wydawnictwo Nauka i Innowacje, Poznań 2014.pl
dc.referencesWSJP – Wielki słownik języka polskiego, red. P. Żmigrodzki, https://wsjp.pl/ [dostęp: 9.09.2024].pl
dc.referencesZwoliński Przemysław, Uwagi o języku Marcina Bielskiego, [w:] Odrodzenie w Polsce, t. 3, cz. 1: Historia języka, red. R. Mayenowa, Z. Klemensiewicz, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1960, s. 61–110.pl
dc.contributor.authorEmailanna.zagrodna@uni.lodz.pl
dc.identifier.doi10.18778/1505-9057.70.06
dc.relation.volume70


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0