Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorLópez González, Antonio María
dc.date.accessioned2024-11-14T06:13:26Z
dc.date.available2024-11-14T06:13:26Z
dc.date.issued2024-10-30
dc.identifier.issn1733-0319
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/53653
dc.description.abstractThe objective of this article is to analyze the effect of linguistic variation in Latin idioms in Spanish, invariable lexical units, from a normative point of view. To do this, first of all, we define and distinguish Latin idioms within Latinisms in the Spanish language. Afterwards, we present its typology and main structures, according to Sánchez Martínez (1993). Later we discuss the normative treatment of Latin phrases by RAE, not exempt from some contradictions and changes in criteria over time. In the analytical part, we synthesize the meaning and normative use of 32 widely used Latin idioms. Finally, based on the linguistic corpus CORPES XXI, we carry out a quantitative analysis of the linguistic variants of the selected Latin idioms, with an example of each variant.en
dc.language.isoes
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl
dc.relation.ispartofseriesCollectanea Philologica;27pl
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.subjectLatinen
dc.subjectSpanish languageen
dc.subjectidiomsen
dc.subjectcorpus linguisticsen
dc.subjectorthographyen
dc.subjectlinguistic variationen
dc.subjectlatínes
dc.subjectlengua españolaes
dc.subjectlocuciones idiomáticases
dc.subjectlingüística del corpuses
dc.subjectvariación lingüísticaes
dc.subjectłacinapl
dc.subjectjęzyk hiszpańskipl
dc.subjectwyrażenia idiomatycznepl
dc.subjectlingwistyka korpusowapl
dc.subjectzmienność językowapl
dc.titleLocuciones latinas y variación lingüística en el español del siglo XXIes
dc.title.alternativeLatin Idioms and Linguistic Variation in Spanish in the 21st Centuryen
dc.typeArticle
dc.page.number373-394
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzkies
dc.identifier.eissn2353-0901
dc.referencesBarea Torres, C. (2019). Verba quoque manent: Análisis referencial de expresiones latinas mediante corpus lingüísticos. Thamyris 10. 265-292. https://doi.org/10.24310/thamyristhrdcc.v10i16525es
dc.referencesBustos Tovar, J. J. de (1974). Contribución al estudio del cultismo léxico medieval (1140-1252). Boletín de la Real Academia Española. Anejo XXVIII. Madrid.es
dc.referencesClavería Nadal, G. (1991). El latinismo en español. Barcelona: Departament de Filología Espanyola – Universitat Autònoma de Barcelona.es
dc.referencesFundéuRAE. (04/02/2011a). a priori y a posteriori, en cursiva. https://www.fundeu.es/recomendacion/a-posteriori/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (04/02/2011b). alter ego, sin acento y en cursiva. https://www.fundeu.es/recomendacion/alter-ego/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (04/02/2011c). corpore insepulto, no de corpore insepulto ni corpore in sepulto. https://www.fundeu.es/recomendacion/corpore-insepulto/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (04/02/2011d). ex cathedra y ex cátedra, ambas formas son válidas. https://www.fundeu.es/recomendacion/ex-catedraex-cathedra/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (04/02/2011e). ipso facto, no de ipso facto. https://www.fundeu.es/recomendacion/ipso-facto/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (04/02/2011f). mutatis mutandis, no mutatis mutanda. https://www.fundeu.es/recomendacion/mutatis-mutandis/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (04/02/2011g). stricto sensu, no strictu sensu ni stricto senso. https://www.fundeu.es/recomendacion/stricto-sensu/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (24/05/2011). ex aequo y no exaequo ni ex-aequo. https://www.fundeu.es/recomendacion/ex-aequo-y-no-exaequo-ni-ex-aequo-606/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (29/03/2013). locuciones latinas, errores frecuentes. https://www.fundeu.es/recomendacion/locuciones-latinas-latinismos-errores-frecuentes-621/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (21/05/2013). statu quo, no status quo. https://www.fundeu.es/recomendacion/statu-quo-no-status-quo/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (08/07/2013). la alma mater, no el alma mater. https://www.fundeu.es/recomendacion/la-alma-mater-no-el-alma-mater-1563/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (08/10/2013). post mortem, separado, sin tilde y en cursiva. https://www.fundeu.es/recomendacion/post-mortem-separado-sin-tilde-y-en-cursiva/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (29/03/2016). modus operandi, no modus operandis. https://www.fundeu.es/recomendacion/modus-operandi-invariable-en-plural/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (14/06/2017). per se, y no per sé, persé o perse. https://www.fundeu.es/recomendacion/per-se-perse-per-se/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (23/08/2018). per saltum, en cursiva y sin acento gráfico. https://www.fundeu.es/recomendacion/per-saltum-cursiva-tilde-acento/ (06.01.2024).es
dc.referencesFundéuRAE. (21/08/2020). habeas corpus, en cursiva y sin tilde. https://www.fundeu.es/recomendacion/habeas-corpus-en-cursiva-y-sin-tilde/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (10/12/2021). grosso modo, no a grosso modo. https://www.fundeu.es/recomendacion/grosso-modo/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (07/04/2023). urbi et orbi y no urbi et orbe. https://www.fundeu.es/recomendacion/urbi-et-orbi/ (30.12.2023).es
dc.referencesFundéuRAE. (29/09/2023). persona non grata, uso adecuado. https://www.fundeu.es/recomendacion/non-grato-es-una-expresion-incorrecta-952/ (30.12.2023).es
dc.referencesLázaro Carreter, F. (1962). Diccionario de términos filológicos. Madrid: Gredos.es
dc.referencesRAE, Real Academia Española. (2021). Estatutos y reglamento de la Real Academia Española. Madrid. https://www.rae.es/sites/default/files/2021-02/Estatutos%20y%20reglamento_2014_19_2_2021.pdf (08.01.2024).es
dc.referencesRAE, Real Academia Española. (2023). Banco de datos (CORPES XXI). Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES). http://www.rae.es (28.11.2023).es
dc.referencesRAE, Real Academia Española (2023). Diccionario de la lengua española (DLE). 23.ª ed., [versión 23.7 en línea] https://dle.rae.es/ (28.11.2023).es
dc.referencesRAE, Real Academia Española. (2023). Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ). https://dpej.rae.es/ (06.01.2023).es
dc.referencesRAE, Real Academia Española; Asociación de Academias de la Lengua Española. (2010). Ortografía de la lengua española (ORAE). Madrid: Espasa Libros.es
dc.referencesRubio Heras, L. (2002). Latinismos, ¿mito o realidad?. Res Diachronicae 1. 324-329.es
dc.referencesSánchez Doncel, G. (1997). Diccionario de latinismos y frases latinas. Madrid: Noesis Editorial.es
dc.referencesSánchez Martínez, C. (1993). Aproximación a los latinismos léxicos, locuciones y frases hechas latinas. Myrtia 8. 131-155.es
dc.referencesSánchez Vidal, Ó. (2013). El empleo de las nuevas normas ortográficas sobre los latinismos y locuciones latinas en la prensa española. Thamyris 4. 33-45.es
dc.contributor.authorEmailantonio.lopez@uni.lodz.pl
dc.identifier.doi10.18778/1733-0319.27.24


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0