Wydział Filologiczny | Faculty of Philology: Ostatnio dodane
Wyświetlanie pozycji 1581-1600 z 3791
-
„Godzina cudu”. Miłość i erotyzm w twórczości Stanisława Przybyszewskiego
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011) -
Die sprachliche Interferenz als vielschichtige Ursache für Fehler in der Übersetzung
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)Publikacja zatytułowana Interferencja językowa jako wielopłaszczyznowa przyczyna błędów w tłumaczeniu ma na celu udowodnienie następujących trzech tez: 1. Interlingwalna interferencja językowa pomiędzy językiem niemieckim ... -
Investigating the process of EFL lexicogrammatical consultation in the Web 2.0 environment
(2021)Celem rozprawy było opisanie procesu pozyskiwania przez polskich uczniów języka angielskiego informacji językowej w słownikach i źródłach niesłownikowych. W odróżnieniu od większości badań prowadzonych w tym celu, model ... -
Capitolo 8. Traduzione e diritto. Traduzione e diritto: un’interdisciplinarietà (in)voluta?
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)The relationships existing between two different disciplines of science may be indispensable, but not necessarily reciprocal. The problem arises when one cannot live without the other remaining indifferent towards it at ... -
Capitolo 7. Traduzione e psicanalisi. De l’autre côté du miroir lacanien : traduire la littérature translingue en collaboration avec l’auteur
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)This chapter aims at investigating the effectiveness of some psychoanalytic notions in the area of translingual literary translation by analysing a corpus of paratexts concerning the relationship between the Romanian ... -
Capitolo 6. Traduzione e teatro. Traduire le sarcasme et la répulsion, ou le bourgeois discrédité par Michel Provins
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)In this chapter, the author examines the translation of Michel Provins’ theater play, entitled Degenerates! from French into Polish. The extracts of this extensive drama have been published in the anarchist journals, because ... -
Stanisław Przybyszewski: In and Out of Pop Culture
(Łódzkie Towarzystwo Naukowe; Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2020)Stanisław Przybyszewski’s oeuvre is not “pop”. This paper scrutinizes a catalogue of determinants that encouraged the writer’s initial renown and then led to his ultimate decline in popularity. Was Przybyszewski’s “fall ... -
Capitolo 5. Traduzione e multilinguismo. Intertextual translatability using the example of the German translation of the Ukrainian novel Twelve Rings by Yuri Andrukhovych
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)This chapter deals with questions of intertextuality and in this context with the problem of the translatability of an intertext. The analysis is carried out using the example of the German translation of the Ukrainian ... -
Capitolo 4. Traduzione e umanesimo. Józef Wittlin’s translation of The Odyssey as a declaration of humanism
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)This chapter deals with Józef Wittlin’s Polish translation of Homer’s Odyssey as a literary channel to convey the translator’s own very humanist outlook. It focuses, above all, on the translation’s peculiar archaising ... -
Capitolo 3. Traduzione e musica. Didattica della traduzione per i futuri cantanti lirici
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)Future opera singers study Italian as a foreign language, but they also need translation activities to understand deeply the lyric texts that they interpret. This article describes the teaching practices used at the ... -
Capitolo 2. Traduzione e società. Tradurre l’attivismo. Attivismo e traduzione. Life Scotland per i Giovani LGBT dall’inglese all’italiano
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)The term activism usually refers to an activity aimed to produce some change at political and/or social level. An activist translation consists therefore in the practice which, through the means of translation, has this ... -
Capitolo 1. Traduzione e cognitivismo. L’unità di traduzione da una prospettiva testuale e cognitiva
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)The abandonment of linguistic theories relating to the concept of equivalence has left us with a void, namely how to adequately identify the translation unit itself. Previously, this has been defined either lexically (word, ... -
Premessa
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Historia Międzynarodowego Festiwalu Sztuk Przyjemnych i Nieprzyjemnych – spisana przez jego rówieśników
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Spotkania
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Łódzkie Spotkania Baletowe – prestiż i edukacja
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Lokalny festiwal o światowym potencjale: Międzynarodowy Festiwal Teatralny Klasyki Światowej – Nowa Klasyka Europy
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Festiwal Dialogu Czterech Kultur (FD4K)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Słowo wstępne
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Gdzie dotykać teatru?
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)