Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorBubnášová, Eva
dc.contributor.editorDeckert, Mikołaj
dc.contributor.editorKocot, Monika
dc.contributor.editorMajdzińska-Koczorowicz, Aleksandra
dc.date.accessioned2021-10-26T11:25:02Z
dc.date.available2021-10-26T11:25:02Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationBubnášová E., Between Text and Performance: On the Productive Reception of H. C. Andersen’s Fairy Tales by the Slovak Radio, [in:] Moving between Modes. Papers in Intersemiotic Translation in Memoriam Professor Alina Kwiatkowska, Deckert M., Kocot M., Majdzińska-Koczorowicz A. (eds.), Łódź University Press, Łódź 2020, pp. 295-307, doi: 10.18778/8220-191-8.20pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8220-191-8
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/39559
dc.language.isoenpl_PL
dc.publisherŁódź University Presspl_PL
dc.relation.ispartofDeckert M., Kocot M., Majdzińska-Koczorowicz A. (eds.), Moving between Modes. Papers in Intersemiotic Translation in Memoriam Professor Alina Kwiatkowska, Łódź University Press, Łódź 2020;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.titleBetween Text and Performance: On the Productive Reception of H. C. Andersen’s Fairy Tales by the Slovak Radiopl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.page.number295-307pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationInstitute of World Literature, Slovak Academy of Sciencespl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8220-192-5
dc.contributor.authorBiographicalnoteEva Bubnášová, PhD, Mgr, translator, translation scholar and literary scientist, former researcher at the Institute of World Literatures of the Slovak Academy of Sciences, Bratislava, Slovakia. She has authored the monograph H. Ch. Andersen a Slovensko. Príspevok k dejinám umeleckého prekladu na Slovensku [H. Ch. Andersen and Slovakia. A Contribution to The History of Literary Translation and Its Reception] (Bratislava 2015) and participated in other translation and reception research projects as well, e.g. Slovník slovenských prekladateľov umeleckej literatúry 20. Storočia [The Dictionary of The Slovak Literary Translators of the 20th Century]. She actively translates from English, German, Danish and Finnish, concentrating mostly on literary texts both for adults and children.pl_PL
dc.referencesAndersen, Hans Christian (2009). The Complete Fairy Tales. London: Wordsworth.pl_PL
dc.referencesĎurišin, Dionýz (1985). Teória literárnej komparatistiky. Bratislava: Slovenský spisovateľ.pl_PL
dc.referencesGregor, Peter (1995). Elenka a kŕdeľ havranov. Bratislava: Archív slovenského rozhlasu. Script and recording Nr. SCD-000201.pl_PL
dc.referencesJakobson, Roman (1959). On Linguistic Aspects of Translation. Culturalstudiesnow. blogspot.sk. [accessed Feb. 10, 2014].pl_PL
dc.referencesLefevere, André (ed.) (1992). Translation/History/Culture. A Sourcebook. London: Routledge.pl_PL
dc.referencesLink, Hannelore (1980). Rezeptionsforschung. Eine Einführung in Methoden und Probleme. Stuttgart: Kohlhammer.pl_PL
dc.referencesPalkovič, Pavol (1974). Epika a dráma. Javisková dráma a rozhlasová hra. Bratislava: Československý rozhlas.pl_PL
dc.referencesPereira, Nilce M. (2008). “Book Illustration as (Intersemiotic) Translation: Pictures Translating Words”. Meta: Journal des Traducteurs / Meta: Translator’s Journal 53 (1): 104–119. Erudit.org. [accessed Feb. 10, 2014].pl_PL
dc.referencesPopovič, Anton (1975). Teória umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran.pl_PL
dc.referencesPopovič, Anton (1983). Originál – preklad. Interpretačná terminológia. Bratislava: Tatran.pl_PL
dc.referencesVajdová, Libuša (2009). Sedem životov prekladu. Bratislava: VEDA.pl_PL
dc.referencesWeissbrod, Rachel (2006). “Inter-semiotic Translation: Shakespeare on Screen”. Journal of Specialized Translation 5: 42–56. Jostrans.org. [accessed Feb. 10, 2014].pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8220-191-8.20


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe