Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorGłowicka, Monika
dc.contributor.editorNowikow, Wiaczesław
dc.contributor.editorLópez González, Antonio M.
dc.contributor.editorPawlikowska, Marta
dc.contributor.editorBaran, Marek
dc.contributor.editorSobczak, Witold
dc.date.accessioned2021-01-12T08:56:09Z
dc.date.available2021-01-12T08:56:09Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationGłowicka M., Los verbos modales en español y sus equivalencias traductoras en polaco: caso de deber, [w:] Lingüística hispánica teórica y aplicada. Estudios léxico-gramaticales didácticos y traductológicos, Nowikow W., López González A.M., Pawlikowska M., Baran M., Sobczak W. (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź-Kraków 2020, s. 105-119, doi: 10.18778/8220-201-4.09pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8220-201-4
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/33072
dc.description.abstractEl texto trata del verbo modal deber y sus equivalentes en polaco. El material de estudio lo constituye un corpus de usos de este verbo en las novelas españolas contemporáneas y las equivalencias en sus correspondientes traducciones al polaco. Se examinan cuestiones como la selección de lexemas en las traslaciones, existencia o no de algunas normas de traducción, el grado de equivalencia y los valores modales de los verbos en ambos idiomas.pl_PL
dc.language.isoespl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofNowikow W., López González A.M., Pawlikowska M., Baran M., Sobczak W. (red.), Lingüística hispánica teórica y aplicada. Estudios léxico-gramaticales didácticos y traductológicos, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź-Kraków 2020;
dc.relation.ispartofseriesManufactura Hispánica Lodziense;10
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectVerbos modalespl_PL
dc.subjectequivalencias traductoraspl_PL
dc.subjectdeberpl_PL
dc.subjectespañol – polacopl_PL
dc.titleLos verbos modales en español y sus equivalencias traductoras en polaco: caso de deberpl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.page.number105-119pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Wrocławskipl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8220-202-1
dc.referencesLlamazares, J. (1989), La lluvia amarilla, Barcelona: Seix Barral.pl_PL
dc.referencesLlamazares, J. (2004), Żółty deszcz, trad. Magdalena Płachta, Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza S.A.pl_PL
dc.referencesMarías, J. (2002), Tu rostro mañana. 1. Fiebre y lanza, Madrid: Alfaguara.pl_PL
dc.referencesMarías, J. (2010), Twoja twarz jutro. Gorączka i włócznia, trad. Ewa Zaleska, Katowice: Wydawnictwo Sonia Draga.pl_PL
dc.referencesMendoza, E. (2006 [1991]), Sin noticias de Gurb, Barcelona: Seix Barral.pl_PL
dc.referencesMendoza, E. (2010), Brak wiadomości od Gurba, trad. Magdalena Tadel, Kraków: Wydawnictwo Znak.pl_PL
dc.referencesMúñoz Molina, A. (2001), En ausencia de Blanca, Madrid: Alfaguara.pl_PL
dc.referencesMúñoz Molina, A. (2003), Nieobecność Blanki, trad. Magdalena Potok-Nycz, Poznań: Dom Wydawniczy Rebis.pl_PL
dc.referencesPérez-Reverte, A. (1999), El maestro de esgrima, Madrid: Alfaguara.pl_PL
dc.referencesPérez-Reverte, A. (2002), Fechmistrz, trad. Filip Łobodziński, Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza SA.pl_PL
dc.referencesRuiz Zafón, C. (2010 [2001]), La Sombra del viento, Barcelona: Editorial Planeta S.A.pl_PL
dc.referencesRuiz Zafón, C. (2008), Cień Wiatru, trad. Beata Fabjańska‑Potapczuk, Carlos Marrodán Casas, Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza SA.pl_PL
dc.referencesGarcía Fernández, L., Carrasco Gutiérrez, Á. (eds.) (2006), Diccionario de perífrasis verbales, Madrid: Gredos.pl_PL
dc.referencesGili Gaya, S. (1994 [1943]), Curso superior de sintaxis española, Barcelona: Bibliograf.pl_PL
dc.referencesGómez Manzano, P. (1992), Perífrasis verbales con infinitivo (valores y usos en la lengua hablada), Madrid: UNED.pl_PL
dc.referencesGómez Torrego, L. (1988), Perífrasis verbales. Sintaxis, semántica y estilística, Madrid: Arco Libros.pl_PL
dc.referencesGómez Torrego, L. (2000), “Los verbos auxiliares. Las perífrasis verbales de infinitivo”, en I. Bosque, V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, Vol. 2, Madrid: Espasa Calpe, 3323–3390.pl_PL
dc.referencesGruszczyński, W., Bralczyk, J. (ed.) (2002), Słownik gramatyki języka polskiego, Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.pl_PL
dc.referencesJędrzejko, E. (1987), Semantyka i składnia polskich czasowników deontycznych, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.pl_PL
dc.referencesKorytkowska, M. (1977), Bułgarskie czasowniki modalne, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.pl_PL
dc.referencesKozłowska, Z. (1985), “Badania przekładowe a badania konfrontatywne”, en F. Grucza (ed.), Lingwistyka, glottodydaktyka, translatoryka: materiały z VIII Sympozjum zorganizowanego przez Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, Jadwisin, 5–7 listopada 1982, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 239–252.pl_PL
dc.referencesLaskowski, R. (1981), “Części mowy – problem syntaktyczny czy morfologiczny”, Folia Linguistica, 2, 117–131.pl_PL
dc.referencesLigara, B. (1997), Polskie czasowniki modalne i ich francuskie ekwiwalenty tłumaczeniowe, Kraków: Universitas.pl_PL
dc.referencesNowak‑Michalska, J., (2012), Modalność deontyczna w języku prawnym na przykładzie polskiego i hiszpańskiego kodeksu cywilnego, Poznań: Wydawnictwo Rys.pl_PL
dc.referencesOtaola Olano, C. (1988), “La modalidad (con especial referencia a la lengua española)”, Revista de filología española, 68: 1/2, 97–117.pl_PL
dc.referencesReal Academia Española (1983 [1973]), Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid: Espasa-Calpe.pl_PL
dc.referencesReal Academia Española (2010), Nueva gramática de la lengua española (NGLE), Madrid: Espasa Libros.pl_PL
dc.referencesRytel, D. (1982), Leksykalne środki wyrażania modalności w języku czeskim i polskim, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.pl_PL
dc.referencesSaloni, Z. (1974), “Klasyfikacja gramatyczna leksemów polskich”, Język Polski, LIV, 3–13, 93–101.pl_PL
dc.referencesSaloni, Z. (2012), Słownik gramatyczny języka polskiego: podstawy teoretyczne, en Z. Saloni y M. Woliński, Słownik gramatyczny języka polskiego, Warszawa: Sowa.pl_PL
dc.references(SJPD) Słownik języka polskiego, W. Doroszewski (ed.) [en línea] <http://www.sjpd.pwn.pl/haslo/musiec87/>, [fecha de consulta: 29.01.2019].pl_PL
dc.referencesYllera, A. (1980), Sintaxis histórica del verbo español: las perífrasis medievales, Zaragoza: Departamento de Filología Francesa, Universidad de Zarazoga.pl_PL
dc.referencesZieliński A. (2017), “Perífrasis verbales”, en W. Nowikow (ed.) Gramática contrastiva español-polaco, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 179–237.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8220-201-4.09


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe