dc.contributor.author | Głowicka, Monika | |
dc.contributor.editor | Nowikow, Wiaczesław | |
dc.contributor.editor | López González, Antonio M. | |
dc.contributor.editor | Pawlikowska, Marta | |
dc.contributor.editor | Baran, Marek | |
dc.contributor.editor | Sobczak, Witold | |
dc.date.accessioned | 2021-01-12T08:56:09Z | |
dc.date.available | 2021-01-12T08:56:09Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.citation | Głowicka M., Los verbos modales en español y sus equivalencias traductoras en polaco: caso de deber, [w:] Lingüística hispánica teórica y aplicada. Estudios léxico-gramaticales didácticos y traductológicos, Nowikow W., López González A.M., Pawlikowska M., Baran M., Sobczak W. (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź-Kraków 2020, s. 105-119, doi: 10.18778/8220-201-4.09 | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-83-8220-201-4 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/33072 | |
dc.description.abstract | El texto trata del verbo modal deber y sus equivalentes en polaco. El material de estudio lo constituye un corpus de usos de este verbo en las novelas españolas contemporáneas y las equivalencias en sus correspondientes traducciones al polaco. Se examinan cuestiones como la selección de lexemas en las traslaciones, existencia o no de algunas normas de traducción, el grado de equivalencia y los valores modales de los verbos en ambos idiomas. | pl_PL |
dc.language.iso | es | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.relation.ispartof | Nowikow W., López González A.M., Pawlikowska M., Baran M., Sobczak W. (red.), Lingüística hispánica teórica y aplicada. Estudios léxico-gramaticales didácticos y traductológicos, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź-Kraków 2020; | |
dc.relation.ispartofseries | Manufactura Hispánica Lodziense;10 | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Verbos modales | pl_PL |
dc.subject | equivalencias traductoras | pl_PL |
dc.subject | deber | pl_PL |
dc.subject | español – polaco | pl_PL |
dc.title | Los verbos modales en español y sus equivalencias traductoras en polaco: caso de deber | pl_PL |
dc.type | Book chapter | pl_PL |
dc.page.number | 105-119 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Uniwersytet Wrocławski | pl_PL |
dc.identifier.eisbn | 978-83-8220-202-1 | |
dc.references | Llamazares, J. (1989), La lluvia amarilla, Barcelona: Seix Barral. | pl_PL |
dc.references | Llamazares, J. (2004), Żółty deszcz, trad. Magdalena Płachta, Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza S.A. | pl_PL |
dc.references | Marías, J. (2002), Tu rostro mañana. 1. Fiebre y lanza, Madrid: Alfaguara. | pl_PL |
dc.references | Marías, J. (2010), Twoja twarz jutro. Gorączka i włócznia, trad. Ewa Zaleska, Katowice: Wydawnictwo Sonia Draga. | pl_PL |
dc.references | Mendoza, E. (2006 [1991]), Sin noticias de Gurb, Barcelona: Seix Barral. | pl_PL |
dc.references | Mendoza, E. (2010), Brak wiadomości od Gurba, trad. Magdalena Tadel, Kraków: Wydawnictwo Znak. | pl_PL |
dc.references | Múñoz Molina, A. (2001), En ausencia de Blanca, Madrid: Alfaguara. | pl_PL |
dc.references | Múñoz Molina, A. (2003), Nieobecność Blanki, trad. Magdalena Potok-Nycz, Poznań: Dom Wydawniczy Rebis. | pl_PL |
dc.references | Pérez-Reverte, A. (1999), El maestro de esgrima, Madrid: Alfaguara. | pl_PL |
dc.references | Pérez-Reverte, A. (2002), Fechmistrz, trad. Filip Łobodziński, Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza SA. | pl_PL |
dc.references | Ruiz Zafón, C. (2010 [2001]), La Sombra del viento, Barcelona: Editorial Planeta S.A. | pl_PL |
dc.references | Ruiz Zafón, C. (2008), Cień Wiatru, trad. Beata Fabjańska‑Potapczuk, Carlos Marrodán Casas, Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza SA. | pl_PL |
dc.references | García Fernández, L., Carrasco Gutiérrez, Á. (eds.) (2006), Diccionario de perífrasis verbales, Madrid: Gredos. | pl_PL |
dc.references | Gili Gaya, S. (1994 [1943]), Curso superior de sintaxis española, Barcelona: Bibliograf. | pl_PL |
dc.references | Gómez Manzano, P. (1992), Perífrasis verbales con infinitivo (valores y usos en la lengua hablada), Madrid: UNED. | pl_PL |
dc.references | Gómez Torrego, L. (1988), Perífrasis verbales. Sintaxis, semántica y estilística, Madrid: Arco Libros. | pl_PL |
dc.references | Gómez Torrego, L. (2000), “Los verbos auxiliares. Las perífrasis verbales de infinitivo”, en I. Bosque, V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, Vol. 2, Madrid: Espasa Calpe, 3323–3390. | pl_PL |
dc.references | Gruszczyński, W., Bralczyk, J. (ed.) (2002), Słownik gramatyki języka polskiego, Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne. | pl_PL |
dc.references | Jędrzejko, E. (1987), Semantyka i składnia polskich czasowników deontycznych, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. | pl_PL |
dc.references | Korytkowska, M. (1977), Bułgarskie czasowniki modalne, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. | pl_PL |
dc.references | Kozłowska, Z. (1985), “Badania przekładowe a badania konfrontatywne”, en F. Grucza (ed.), Lingwistyka, glottodydaktyka, translatoryka: materiały z VIII Sympozjum zorganizowanego przez Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, Jadwisin, 5–7 listopada 1982, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 239–252. | pl_PL |
dc.references | Laskowski, R. (1981), “Części mowy – problem syntaktyczny czy morfologiczny”, Folia Linguistica, 2, 117–131. | pl_PL |
dc.references | Ligara, B. (1997), Polskie czasowniki modalne i ich francuskie ekwiwalenty tłumaczeniowe, Kraków: Universitas. | pl_PL |
dc.references | Nowak‑Michalska, J., (2012), Modalność deontyczna w języku prawnym na przykładzie polskiego i hiszpańskiego kodeksu cywilnego, Poznań: Wydawnictwo Rys. | pl_PL |
dc.references | Otaola Olano, C. (1988), “La modalidad (con especial referencia a la lengua española)”, Revista de filología española, 68: 1/2, 97–117. | pl_PL |
dc.references | Real Academia Española (1983 [1973]), Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid: Espasa-Calpe. | pl_PL |
dc.references | Real Academia Española (2010), Nueva gramática de la lengua española (NGLE), Madrid: Espasa Libros. | pl_PL |
dc.references | Rytel, D. (1982), Leksykalne środki wyrażania modalności w języku czeskim i polskim, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. | pl_PL |
dc.references | Saloni, Z. (1974), “Klasyfikacja gramatyczna leksemów polskich”, Język Polski, LIV, 3–13, 93–101. | pl_PL |
dc.references | Saloni, Z. (2012), Słownik gramatyczny języka polskiego: podstawy teoretyczne, en Z. Saloni y M. Woliński, Słownik gramatyczny języka polskiego, Warszawa: Sowa. | pl_PL |
dc.references | (SJPD) Słownik języka polskiego, W. Doroszewski (ed.) [en línea] <http://www.sjpd.pwn.pl/haslo/musiec87/>, [fecha de consulta: 29.01.2019]. | pl_PL |
dc.references | Yllera, A. (1980), Sintaxis histórica del verbo español: las perífrasis medievales, Zaragoza: Departamento de Filología Francesa, Universidad de Zarazoga. | pl_PL |
dc.references | Zieliński A. (2017), “Perífrasis verbales”, en W. Nowikow (ed.) Gramática contrastiva español-polaco, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 179–237. | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.18778/8220-201-4.09 | |