| dc.contributor.author | Petrov, Ivan | |
| dc.date.accessioned | 2020-07-24T08:00:05Z | |
| dc.date.available | 2020-07-24T08:00:05Z | |
| dc.date.issued | 2015 | |
| dc.identifier.citation | Petrov I., Od inkunabułów do pierwszych gramatyk. Konteksty rozwoju bułgarskiego języka literackiego (koniec XV-pocz. XVII w.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2015, doi: 10.18778/7969-791-5 | pl_PL |
| dc.identifier.isbn | 978-83-7969-791-5 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/32166 | |
| dc.description | W kulturze piśmienniczej Słowian południowych, przede wszystkim Bułgarów, okres rozpoczynający się od schyłku XV wieku i obejmujący wieki XVI i XVII jest postrzegany często jako etap zapowiadający dobę przednarodową czasów nowożytnych. Wiąże się to w szczególności ze stopniowym zastąpieniem wielowiekowej tradycji rękopiśmiennej rozwijającą się wtedy cyrylicką książką drukowaną, która – po inkunabułach krakowskich i czarnogórskich – była wydawana w takich ośrodkach, jak: Tărgoviște, Praga, Wenecja, serbskie klasztory, Wilno, a także Moskwa, Zabłudów, Lwów, Ostróg i wiele innych. Badanie starodruków słowiańskich łączy się ściśle z opisem procesów, które zdeterminowały powstanie nowożytnych języków literackich obszaru Slavia Orthodoxa, w tym – z wpływem wspólnego dla prawosławnych Słowian liturgicznego języka cerkiewnosłowiańskiego, podlegającego wówczas coraz silniejszej normalizacji i kodyfikacji. Prezentowana książka stanowi propozycję spojrzenia na złożoną i wieloaspektową problematykę tego okresu z perspektywy historyka języka. | pl_PL |
| dc.description.abstract | Монография затрагивает проблематику так называемой внешней истории болгарского литературного языка в ранний преднациональный (предвозрожденческий) период, относимый большинством исследователей к переходному (смешанному) этапу. С одной стороны – это заключительная фаза функционирования староцерковно-славянской (староболгарской) традиции в позднесредневековой болгарской письменности, сопровождавшаяся петрификационными процессами Нового времени в области языкового нормирования и кодификации, с другой же – это время появления первых новоболгарских текстов, язык которых демонстрирует разрыв с этой традицией. В письменной культуре южных славян, в том числе болгар, именно XVI век воспринимается как этап, предвещающий и открывающий упомянутый преднациональный (предвозрожденческий) период. Одним из проявлений этого феномена является постепенная, эволюционная, замена многовековой рукописной традиции развивавшимся в то время книгопечатанием (причем обе традиции параллельно сосуществуют и влияют друг на друга). В связи с этим исследование славянских старопечатных книг является важной составляющей описания и интерпретации тех процессов, которые легли в основу формирования литературных языков сферы Slavia Orthodoxa в Новое время. Посвященная именно этим вопросам монография состоит из трех глав и приложения, в котором публикуется ряд первоисточников в переводе на польский язык. В первой главе рассматриваются основные теоретические, методологические, а также связанные с периодизацией и дефинициями исследовательские проблемы, характеризующие описание выбранного отрезка болгарской языковой истории. Показывается эволюция научных взглядов на феномен выросшего на старославянской почве так называемого новоцерковнославянского языка и его роль в формировании позднесредневековой болгарской языковой системы. Комментируются хронологические рамки т.н. церковнославянского влияния на болгарский в Новое время и состояние исследования его основных этапов в существующей научной литературе. Формулируются основные исследовательские задачи и цели. Во второй главе внимание обращается на типологию и классификацию доступных печатных источников указанного периода. Объясняются и комментируются, в контексте общей языковой ситуации сферы Slavia Orthodoxa, к которой принадлежит и болгарский язык, такие понятия, как инкунабул, палеотип, первопечатная книга, старопечатная книга, а с точки зрения содержания конкретных памятников подчеркивается роль т.н. анаграфов – метатекстов, представляющих собой отдельный в жанровой и языковой перспективе предмет анализа и сравнения (предисловия, послесловия, колофоны). Дается также характеристика сохранившейся базы первоисточников с точки зрения их количества и происхождения. Третья глава посвящена подробной презентации истории кирилловской южнославянской палеотипии со времени ее появления до начала XVII века и охватывает источники различного происхождения – черногорские, венецианские, сербские, валашские и др. Проводится также сопоставление со значительно лучше изученной историей восточнославянской палеотипии (типографические центры, находившиеся как на территориях I Речи Посполитой, так и Русского царства). В качестве базового контекста характеризуется глаголическая и кирилловская инкунабулистика. В заключительной части работы подытоживаются сделанные в предыдущих главах наблюдения и выводы, а также постулируется необходимость переориентации научных взглядов на тему церковнославянского влияния на болгарский: его необходимо рассматривать не в категориях внешних языковых контактов, как это было чаще всего принято до сих пор, а в качестве имманентной части собственно болгарских (и в то же время совместных для большинства южных славян) эволюционных процессов. Кроме этого, в книге упоминаются дополнительные контексты истории болгарского литературного языка анализируемого периода, требующие систематического учета, а также дальнейшего анализа и описания: развитие средневековой грамматической мысли православных славян, стабилизационные и кодификационные процессы и их языковые последствия, письменность неправославных славян и др. В Приложении публикуются наиболее важные из содержащихся в доступных источниках метатексты (в переводе на польский язык, сделанном проф. Александром Наумовым), иллюстрирующие общую традицию кирилловской южнославянской палеотипии, а также конститутивные черты т.н. анаграфов. Большинство этих произведений публикуется на польском языке впервые. | pl_PL |
| dc.description.abstract | The monograph is devoted to the so-called external history of the Bulgarian literary language in the early prenational (pre-revival) era, classified by most scholars as the socalled transitional (mixed) period. On the one hand, that age marked the final stage of the Old Church Slavonic (Old Bulgarian) tradition in late medieval Bulgarian literature, along with simultaneous petrification processes in the field of modern standardisation and codification of that tradition, and on the other hand – the emergence first New Bulgarian texts whose language was a departure from that tradition. In the literary culture of the South Slavs, including Bulgarians, especially the sixteenth century is seen as a promising step that opened and, in a way, heralded the prenational (pre-revival) era. One of the manifestations of this phenomenon is the gradual, evolutionary replacing of the age-old manuscript tradition with print that began to flourish at the time (though both traditions coexisted and influenced one another). Therefore, the study of old Slavic prints should be a very important element in the description and interpretation of the processes that were at the root of the formation of literary languages in the Slavia Orthodoxa area (and not only there) in modern times. The book that addresses these very issues consists of three main chapters and an annex with a selection of source texts. The first chapter discusses the fundamental theoretical, methodological, periodisational, and definitional problems characterising the description of the selected section of the history of the Bulgarian language. Presented here is the evolution of views on the phenomenon so-called New Church Slavonic language (based on the OCS) and its role in shaping the system of medieval literary Bulgarian. Discussed here is the historical framework of the impact of Church Slavonic on Bulgarian in the modern age and the degree of examination of its individual stages in the existing literature. Formulated are principal research objectives and tasks. The second chapter focuses on typology and classification of available printed source texts for the period in question. With regard to the general linguistic situation of the Slavia Orthodoxa area to which the Bulgarian language belongs, explained and commented on is the use of terms such as incunabula, paleotype, first printing, old print, and, in the context of the content of specific oldest written texts, emphasised is the role of the so-called anagraphs – metatexts representing a distinct – in terms of genre and language – analysis and comparison plane (forewords, afterwords, colophons). Also formulated is the quantitative and provenance characterisation of the preserved source database. The third chapter is devoted to a detailed discussion of the history of the Cyrillic South Slavic paleotypy from the beginning until the early seventeenth century, along with the presentation and characteristics of the sources from Montenegro, Venice, Serbia, Wallachia and others. This history is referred to the much better recognised history of Eastern Slavic paleotypy, both from the area of the First Republic of Poland, as well as from typographical centres of the Russian Tsardom. Presented as the base context is the Glagolitic and Cyrillic incunabulistics. The final part of the work recapitulates observations and conclusions made in previous chapters, and postulates the need to change the perspective of examining the influence of Church Slavonic on Bulgarian: not, as has been done so far, in terms of language contacts, but as an immanent part of the native, though shared by most South Slavs, development processes. Moreover, the chapter outlines or mentions other contexts of the history of the Bulgarian literary language of the analysed period that require a systematic approach or further analysis and description: the development of medieval linguistic thought of the Orthodox Slavs and the establishment of the first grammatical studies, stabilisation and codification processes and the linguistic consequences thereof, literature of the non-Orthodox Slavs, etc. The Annex contains the most important metatexts featuring in the source texts (translated into Polish by Professor Aleksander Naumow), illustrating the common tradition of South Slavic Cyrillic paleotypy and the constitutive features of the so-called anagraphs. Most of these works have never before been published in Polish. | pl_PL |
| dc.description.sponsorship | Udostępnienie publikacji Wydawnictwa Uniwersytetu Łódzkiego finansowane w ramach projektu „Doskonałość naukowa kluczem do doskonałości kształcenia”. Projekt realizowany jest ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój; nr umowy: POWER.03.05.00-00-Z092/17-00. | pl_PL |
| dc.language.iso | pl | pl_PL |
| dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
| dc.subject | język cerkiewnosłowiański | pl_PL |
| dc.subject | starodruki cyrylickie | pl_PL |
| dc.subject | średniowieczne piśmiennictwo bułgarskie | pl_PL |
| dc.subject | średniowieczne piśmiennictwo serbskie | pl_PL |
| dc.subject | inkunabuł | pl_PL |
| dc.subject | gramatyka | pl_PL |
| dc.title | Od inkunabułów do pierwszych gramatyk. Konteksty rozwoju bułgarskiego języka literackiego (koniec XV-pocz. XVII w.) | pl_PL |
| dc.title.alternative | От инкунабулов до первых грамматик. Контексты развития болгарского литературного языка (конец XV – начало XVII века) | pl_PL |
| dc.title.alternative | From Incunabula to First Grammars. Contexts of Development of the Bulgarian Literary Language (Late Fifteenth – Early Seventeenth Century) | pl_PL |
| dc.type | Book | pl_PL |
| dc.page.number | 268 | pl_PL |
| dc.contributor.authorAffiliation | Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Filologii Słowiańskiej | pl_PL |
| dc.contributor.authorAffiliation | Centrum Badań nad Historią i Kulturą Basenu Morza Śródziemnego i Europy Południowo-Wschodniej im. prof. Waldemara Cerana, Ceraneum | pl_PL |
| dc.identifier.eisbn | 978-83-7969-792-2 | |
| dc.contributor.authorBiographicalnote | Doktor Ivan Petrov, językoznawca i paleoslawista, jest absolwentem Uniwersytetu Łódzkiego. Po zdobyciu średniego wykształcenia w Sankt Petersburgu odbywał – jako stypendysta Rządu Polskiego – ukończone z wyróżnieniem studia magisterskie na dwóch kierunkach (filologia polska i filologia słowiańska z językiem
bułgarskim i serbskim jako wiodącymi) oraz studia doktoranckie na Wydziale Filologicznym UŁ. Specjalizuje się w szczególności w składni i morfologii historycznej języków słowiańskich, problematyce teorii i praktyki przekładu z języka staro-cerkiewno-słowiańskiego na język polski, a także zagadnieniach gramatyki staropolskiej. | pl_PL |
| dc.references | J. Badalić, Jugoslavica usque ad annum MDC. Bibliographie der südslawischen Frühdrucke, 2., verbesserte Auflage, Baden-Baden (wyd. 1: 1959) (= „Bibliotheca Bibliographica Aureliana” II). | pl_PL |
| dc.references | М. Бозукова, Опис на руските и украинските кирилски печатни книги от XVIII век в Народната библиотека „Св. св. Кирил и Методий”, „Известия на Народната библиотека «Св. св. Кирил и Ме- тодий»” (София), т. 22 (28), s. 285–324. | pl_PL |
| dc.references | I. Bianu, N. Hodoș, Bibliografia românească veche 1508–1830, t. 1: 1508–1716, Bucureşti. | pl_PL |
| dc.references | I. Bianu, N. Hodoș, Bibliografia românească veche 1508–1830, t. 2: 1716–1808, Bucureşti. | pl_PL |
| dc.references | I. Bianu, N. Hodoș, Bibliografia românească veche 1508–1830, t. 3: 1809–1830, Bucureşti. | pl_PL |
| dc.references | I. Bianu, D. Simonescu, Bibliografia românească veche 1508–1830, t. 4: Adăogiri şi indreptări, Bucureşti. | pl_PL |
| dc.references | I. Bianu, N. Hodoș, D. Simonescu, Bibliografia românească veche 1508– 1830, Nendeln, Liechtenstein (reprint [BRV 1903, 1910, 1912–1931, 1944]). | pl_PL |
| dc.references | D. Poenaru, Contributii la bibliografia românească veche, Târgoviște. | pl_PL |
| dc.references | D. Râpă-Buicliu, Bibliografia românească veche: additamenta, Galați. | pl_PL |
| dc.references | C. Croitoru, C. Gologan, Șt. Haraga, Bibliografia românească veche: îmbogățită și actualizată, București. | pl_PL |
| dc.references | D. Râpă-Buicliu, Bibliografia românească veche. Corrigenda. (Tipăriturile macariene), „Danubius” (Galați), nr 28, s. 225–244. | pl_PL |
| dc.references | Б. Цонев, Опис на ръкописите и старопечатните книги на Народната библиотека в София, т. 1, София. | pl_PL |
| dc.references | А.А. Гусева, Издания кирилловского шрифта второй половины XVI века. Сводный каталог, кн. 1–2, Москва. | pl_PL |
| dc.references | И. Каратаев, Описание славяно-русских книг, напечатанных кирилловскими буквами, т. 1, с 1491 по 1652 г., Санкт-Петербург (= „Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской академии наук”, т. XXXIV, nr 2). | pl_PL |
| dc.references | Katalog starodruków cyrylickich Muzeum Zamku w Łańcucie, opr. W. Witkowski, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | M. Cubrzyńska-Leonarczyk, Katalog druków supraskich, Warszawa. | pl_PL |
| dc.references | Katalog druków cyrylickich XV–XVIII wieku w zbiorach Biblioteki Narodowej, opr. Z. Żurawińska, Z. Jaroszewicz-Pieresławcew, Warszawa. | pl_PL |
| dc.references | Cyrylickie starodruki cerkiewne XVII–XVIII w. ze zbiorów instytucji kościelnych i parafii prawosławnych województwa małopolskiego, opr. R. Dubec, Gorlice. | pl_PL |
| dc.references | Katalog druków cyrylicznych XVI–XVIII wieków w zbiorach biblioteki klasztoru oo. Bazylianów w Warszawie, opr. R. Lepak, Warszawa (= „Bazyliańskie Studia Historyczne”, t. 3). | pl_PL |
| dc.references | Московские кирилловские издания XVI–XVII вв. в собраниях РГАДА. Каталог, вып. 1: 1556–1625, сост. Е.В. Лукьянова, Л.Н. Горбунова, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Московские кирилловские издания в собраниях РГАДА. Каталог, вып. 2: 1626–1650, сост. Е.В. Лукьянова, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Московские кирилловские издания в собраниях РГАДА. Каталог, вып. 3: 1651–1675, сост. Л.Н. Горбунова, Е.В. Лукьянова, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Опис на славянските кирилски печатни книги от XVII век във фонда „Старопечатни, редки и ценни книги” на Националната библиотека „Св. св. Кирил и Методий”, съст. Р. Кирилова, София. | pl_PL |
| dc.references | Сводный каталог старопечатных изданий глаголического шрифта 1483–1812 гг., сост. А. Круминг, Москва2. | pl_PL |
| dc.references | Издания кириллической печати XV–XVII вв. для южных славян и румын: каталог книг из собраний Государственной Публичной библиотеки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина, сост. В.И. Лукьяненко, Ле- нинград. | pl_PL |
| dc.references | Издания кириллической печати XV–XVI вв. (1491–1600). Каталог книг из собрания Государственной Публичной библиотеки, сост. В.И. Лукьяненко, Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | Опис на славянските кирилски печатни книги от XIX век, съхранявани в колекцията „Старопечатни книги, редки и ценни издания” на Националната библиотека „Св. св. Кирил и Методий”, съст. Б. Минчева, София. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Описание изданий типографии Швайпольта Фиоля, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Љ. Немировски, Издања Ђурђа Црноjевића (1494– 1496), Цетиње (= Црногорска библиографиjа, 1494–1994, т. 1, књ. 1). | pl_PL |
| dc.references | Е.Љ. Немировски, Издања Божидара и Вићенца Вуковића, Стефана Мариновића, Jакова од Камене Реке, Jеролима Загуровића, Jакова Краjкова, Ђованиа Антониа Рампацета, Марка и Бартоломеа Ђинамиа (1519–1638), Цетиње (= Црногорска библиографиjа, 1494–1994, т. 1, књ. 2). | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Славянские издания кирилловского (церковнославянского) шрифта 1491–2000. Инвентарь сохранившихся экземпляров и указатель литературы. Том I: 1491–1550, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Книги кирилловской печати 1491– 1550. Каталог, Москва [katalog zbiorów Rosyjskiej Biblioteki Państwowej (РГБ) w Moskwie]. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Е.А. Емельянова, Книги кирилловской печати 1551–1600. Каталог, Москва [katalog zbiorów Rosyjskiej Biblioteki Państwowej (РГБ) w Moskwie]. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Славянские издания кирилловского (церковнославянского) шрифта 1491–2000. Инвентарь сохранившихся экземпляров и указатель литературы. Том II, книга 1: 1551–1592, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Славянские издания кирилловского (церковнославянского) шрифта 1491–2000. Инвентарь сохранившихся экземпляров и указатель литературы. Том II, книга 2: 1593–1600, Москва. | pl_PL |
| dc.references | E.L. Nemirovskij, Gesamtkatalog der Frühdrucke in kyrillischer Schrift, Band 1: Inkunabeln, Baden-Baden (= „Bibliotheca Bibliographica Aureliana” CXL). | pl_PL |
| dc.references | E.L. Nemirovskij, Gesamtkatalog der Frühdrucke in kyrillischer Schrift, Band 2: Die Druckereien des Makarije in der Walachei und von Giorgio Rusconi in Venedig, Baden-Baden (= „Bibliotheca Bibliographica Aureliana” CLII). | pl_PL |
| dc.references | E.L. Nemirovskij, Gesamtkatalog der Frühdrucke in kyrillischer Schrift, Band 3: Die Prager Druckerei von Francisk Skorina, Baden- -Baden (= „Bibliotheca Bibliographica Aureliana” CLV). | pl_PL |
| dc.references | E.L. Nemirovskij, Gesamtkatalog der Frühdrucke in kyrillischer Schrift, Band 4: Die Druckerei von Božidar Goraždanin in Goražde und Venedig. Die erste Druckerei von Božidar Vuković in Venedig, Baden-Baden (= „Bibliotheca Bibliographica Aureliana” CLXX). | pl_PL |
| dc.references | E.L. Nemirovskij, Gesamtkatalog der Frühdrucke in kyrillischer Schrift, Band 5: Die Druckerei von Francisk Skorina in Wilna, Baden-Baden (= „Bibliotheca Bibliographica Aureliana” CLXXI). | pl_PL |
| dc.references | E.L. Nemirovskij, Gesamtkatalog der Frühdrucke in kyrillischer Schrift, Band 6: Die zweite Druckerei von Božidar Vuković in Venedig, Baden-Baden (= „Bibliotheca Bibliographica Aureliana” CLXXXVII). | pl_PL |
| dc.references | E.L. Nemirovskij, Gesamtkatalog der Frühdrucke in kyrillischer Schrift, Band 7: Die Klosterdruckereien in Rujno und Gračanica, Baden-Baden (= „Bibliotheca Bibliographica Aureliana” CCVII). | pl_PL |
| dc.references | Б. Райков, Опис на славянските старопечатни книги от XV и XVI век в Народна библиотека „Кирил и Методий” – София, „Известия на Народната библиотека «Кирил и Методий»” (София), т. 7 (13), s. 225–254. | pl_PL |
| dc.references | F. Sokolová, Cyrilské a hlaholské staré tisky v českých knihovnách, Praha. | pl_PL |
| dc.references | Н. Теодосиев, Каталог на българските печатни книги 1508–1878, София. | pl_PL |
| dc.references | С.О. Вялова, Глаголические фрагменты Ивана Берчича в Российской национальной библиотеке. Описание, предисловие, корректура (т. 1); Глаголические фрагменты Ивана Берчича в Российской национальной библиотеке. Факсимиле (т. 2), Загреб. | pl_PL |
| dc.references | А.С. Зернова, Книги кирилловской печати, изданные в Москве в XVI–XVII веках, Москва. | pl_PL |
| dc.references | A. Albijanić, The Advent and Demise of Serbian Church Slavic, [w:] From Los Angeles to Kiev. Papers on the occasion of The Ninth International Congress of Slavists, Kiev, September 1983, ed. V. Markov, D.S. Worth, Columbus, OH, s. 9–18 (= „UCLA Slavic Studies”, 7). | pl_PL |
| dc.references | А. Албијанић, Прилози о српском предвуковском књижевном језику, прев. с енглеског Ј. Грковић-Мејџор, Београд–Нови Сад. | pl_PL |
| dc.references | А.А. Алексеев, Biblia Slavica, „Русский язык в научном ос- вещении”, nr 2 (18), s. 205–260, wersja on-line: www.ruslang.ru/doc/rjano18.pdf (dostęp: 18.11.2014). | pl_PL |
| dc.references | А.А. Алексеев, Очерки и этюды по истории литературного языка в России, Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | Л. Андрейчин, Ролята на черковнославянския език в изграждането на съвременния български книжовен език, „Български език” (София), nr 4–5, s. 309–320. | pl_PL |
| dc.references | Л. Андрейчин, Из историята на нашето езиково строителство, 2. изд., София (wyd. 1: 1977). | pl_PL |
| dc.references | Б. Ангелов, Из историята на руско-българските литературни връзки, кн. 1, София. | pl_PL |
| dc.references | Б. Ангелов, Из историята на руско-българските литературни връзки, кн. 2, София. | pl_PL |
| dc.references | Б. Ангелов, Руско-южнославянски книжовни връзки, София. | pl_PL |
| dc.references | Aspects of the Slavic Language Question, ed. R. Picchio, H. Goldblatt, vol. 1: Church Slavonic – South Slavic – West Slavic, New Haven, CT (= „Yale Russian and East European Publications”, nr 4-a). | pl_PL |
| dc.references | Aspects of the Slavic Language Question, ed. R. Picchio, H. Goldblatt, vol. 2: East Slavic, New Haven, CT (= „Yale Russian and East European Publications”, nr 4-b). | pl_PL |
| dc.references | П. Атанасов, Начало на българското книгопечатане, София. | pl_PL |
| dc.references | П. Атанасов, Руската печатна книга в България, „Език и литература” (София), nr 3, s. 75–79. | pl_PL |
| dc.references | П. Атанасов, Московските старопечатни пролози и Българското национално възраждане, „Исторически преглед” (София), nr 2, s. 60–62. | pl_PL |
| dc.references | П. Атанасов, Яков Крайков. Книжовник. Издател. График. XVI в., София. | pl_PL |
| dc.references | П. Атанасов, Руските старопечатни книги в Рилския манастир, „Старобългарска литература” (София), nr 12, s. 82–100. | pl_PL |
| dc.references | П. Атанасов, Българо-руски литературни връзки през XVII и XVIII в., София. | pl_PL |
| dc.references | К. Бабов, Езикът на дамаскините и въпросът за черковнославянското и руското влияние върху българския книжовен език, [w:] Славистични изследвания, ред. И. Леков и др., София, s. 167–186. | pl_PL |
| dc.references | Горажданска штампариjа 1519–1523/The Goražde Printing House 1519–1523, ур. Д. Бараћ, Београд–Источно Сараjево. | pl_PL |
| dc.references | Д. Бараћ, Кратка историjа књиге, Београд. | pl_PL |
| dc.references | Franciszek Skoryna z Połocka. Życie i pisma, wybór tekstów, przekład i opracowanie M. Walczak-Mikołajczakowa, A. Naumow, Gniezno (= „Biblioteka Duchowości Europejskiej”, nr 3). | pl_PL |
| dc.references | Święci Konstantyn-Cyryl i Metody. Patroni Wschodu i Zachodu, t. I, Apostołowie Słowian w dawnej Europie, red. A. Naumow, Kraków (= „Biblioteka Duchowości Europejskiej”, nr 5/I). | pl_PL |
| dc.references | Święci Konstantyn-Cyryl i Metody. Patroni Wschodu i Zachodu, t. II, Apostołowie Słowian w nowożytnej Europie, red. A. Naumow, Kraków (= „Biblioteka Duchowości Europejskiej”, nr 5/II). | pl_PL |
| dc.references | L. Bednarczuk, Językowy obraz Wielkiego Księstwa Litewskiego, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | Biblioteka zabytków polskiego piśmiennictwa średniowiecznego, kierownik projektu W. Twardzik, Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków (publikacja na płycie DVD). | pl_PL |
| dc.references | Българска книга. Енциклопедия, съст. А. Гергова, София–Москва. | pl_PL |
| dc.references | Болгарский литературный язык предвозрожденческого периода, ред. Е.И. Демина, Москва. | pl_PL |
| dc.references | М.А. Бобрик, Представления о правильности текста и языка в истории книжной справы в России (от XI до XVIII в.), „Вопросы языкознания” (Москва), nr 4, s. 61–85. | pl_PL |
| dc.references | И. Богданов, Български първопечатни книги от XVI–XVIII вв., „Годишник на Българския библиографски институт” (София), IX, s. 85–123. | pl_PL |
| dc.references | И. Богданов, Българската книга през вековете, София. | pl_PL |
| dc.references | И. Богданов, Тринадесет века българска литература. Събития, автори, произведения, библиография, синхронен репертоар, ч. 1, Стара българска литература. Литература на Възраждането. 681– 1878, 2-о фототипно изд., София [wyd. 1: 1983]. | pl_PL |
| dc.references | А. Бончев, Църковнославянска граматика със сборник от образци за превод и Речник на църковнославянския език, София [istnieją późniejsze reprinty]. | pl_PL |
| dc.references | А. Бончев, Речник на църковнославянския език, том I: А–О, София. | pl_PL |
| dc.references | А. Бончев, Речник на църковнославянския език, том II: П–Я, София. | pl_PL |
| dc.references | К. Босилков, Кратка история на българския книжовен език, Сегед. | pl_PL |
| dc.references | M. Bošnjak, A study of Slavic incunabula, München. | pl_PL |
| dc.references | M. Bošnjak, Slavenska inkunabulistika, Zagreb. | pl_PL |
| dc.references | М.Б. Ботвинник, Болгаро-восточнославянские книжные связи (Азбука Ивана Федорова и древнеболгарская литература), [w:] История книги, книжного дела и библиографии в Белоруссии, Минск, s. 108–117. | pl_PL |
| dc.references | М. Бозукова, Приписките в църковнославянските старопечатни книги като източник на сведения за съдбата на книгата, „Българска книга” (София), nr 12, s. 17–20. | pl_PL |
| dc.references | И. Буюклиев, Езиковата култура на българското Средновековие, София. | pl_PL |
| dc.references | Словарь книжников и книжности Древней Руси, вып. 2, Вторая половина XIV–XVI в., ч. 3, Библиографические дополнения. Приложение, сост. Д.М. Буланин, О.В. Творогов, Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | С.К. Булич, Очерк истории языкознания в России, т. I: (XIII в. – 1825 г.), Санкт-Петербург (wyd. 2: Москва 2011). | pl_PL |
| dc.references | Българският петнадесети век. Сборник с доклади за българската обща и културна история през XV век, ред. Б. Христова, София. | pl_PL |
| dc.references | Българският шестнадесети век. Сборник с доклади за българската обща и културна история през XVI век, ред. Б. Христова, София. | pl_PL |
| dc.references | V. Čermák, K pojetí nové církevní slovanštiny v areálu Slavia orthodoxa a Slavia latina, „Slavia. Časopis pro slovanskou filologii” (Praha), nr 77 (1–3), s. 29–39. | pl_PL |
| dc.references | Церковнославянский язык: история, исследование, изучение, ред. И.В. Бугаева, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Církevněslovanská lexikografie 2006, sestavil V. Čermák, Praha. | pl_PL |
| dc.references | Л. Чурчић, Горажданска штампарија у Трговишту, [w: Barać 2008a], s. 335–361. | pl_PL |
| dc.references | T. Dąbek-Wirgowa, Historia literatury bułgarskiej. Zarys, Wrocław. | pl_PL |
| dc.references | Е.И. Демина, Тихонравовский дамаскин. Болгарский памятник XVII в., Исследование и текст, ч. I, Филологическое введение в изучение болгарских дамаскинов, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.И. Демина, Тихонравовский дамаскин. Болгарский памятник XVII в., Исследование и текст, ч. II, Палеографическое описание и текст, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.И. Демина, Тихонравовский дамаскин. Болгарский памятник XVII в., Исследование и текст, ч. III, Тихонравовский дамаскин как памятник книжного болгарского языка XVII в. на народной основе, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Г. Дьяченко, Полный церковно-славянский словарь (с внесением в него важнейших древне-русских слов и выражений), Москва [istnieją późniejsze reprinty]. | pl_PL |
| dc.references | Н. Дилевски, Редки руски печатни книги в българските книгохранилища от епохата на Възраждането, „Български език” (София), nr 4, s. 319–335. | pl_PL |
| dc.references | Н.М. Дылевский, Грамматика Мелетия Смотрицкого у болгар в эпоху их возрождения, „Труды Отдела древнерусской литера- туры” (Ленинград), nr XIV, s. 461–473. | pl_PL |
| dc.references | Н.М. Дылевский, Русские и украинские рукописи и старопечатные книги в болгарских книгохранилищах, [w:] Исследования источников по истории русского языка и письменности, Москва, s. 210–223. | pl_PL |
| dc.references | Н. Дилевски, Рыльский монастырь и Россия-Украина в XVI– XVII веках, 2-о изд., София [wyd. 1: 1946]. | pl_PL |
| dc.references | Л. Драголова, М. Бозукова, Приписки в славянските старопечатни книги XV–XVII в., съхранявани в Народната библиотека „Св. св. Кирил и Методий”, „Известия на Народната библиоте- ка «Св. св. Кирил и Методий»” (София), т. 22 (28), s. 325–345. | pl_PL |
| dc.references | Drukarze dawnej Polski od XV do XVIII wieku, t. 5: Wielkie Księstwo Litewskie, opr. A. Kawecka-Gryczowa, K. Korotajowa, W. Krajewski, Wrocław. | pl_PL |
| dc.references | Drukarze dawnej Polski od XV do XVIII wieku, t. 6: Małopolska – ziemie ruskie, opr. A. Kawecka-Gryczowa, K. Korotajowa, W. Krajewski, Wrocław. | pl_PL |
| dc.references | Drukarze dawnej Polski od XV do XVIII wieku, t. 4: Pomorze, opr. A. Kawecka-Gryczowa, K. Korotajowa, Wrocław. | pl_PL |
| dc.references | Drukarze dawnej Polski od XV do XVIII wieku, t. 3, cz. 1: Wielkopolska, opr. A. Kawecka-Gryczowa, K. Korotajowa, J. Sójka, Wrocław. | pl_PL |
| dc.references | Drukarze dawnej Polski od XV do XVIII wieku, t. 1, cz. 1: Małopolska: wiek XV–XVI, red. A. Kawecka-Gryczowa, Wrocław. | pl_PL |
| dc.references | Drukarze dawnej Polski od XV do XVIII wieku, t. 1, cz. 2: Małopolska: wiek XVII–XVIII, vol. 1 (A–K)–vol. 2 (L–Ż i drukarnie żydowskie), red. J. Pirożyński, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | Drukarze dawnej Polski od XV do XVIII wieku, t. 3, cz. 2: Mazowsze z Podlasiem, red. K. Korotajowa, J. Krauze-Karpińska, Warszawa. | pl_PL |
| dc.references | А.Д. Дуличенко, Основы славянской филологии, т. I: Историко-этнографическая и этнолингвистическая проблематика, Opole. | pl_PL |
| dc.references | А.Д. Дуличенко, Основы славянской филологии, т. II: Лингвистическая проблематика, Opole. | pl_PL |
| dc.references | А.Д. Дуличенко, Введение в славянскую филологию, 2-ое изд., Москва (wyd. 1: 2012). | pl_PL |
| dc.references | Енциклопедия на българската възрожденска литература, ред. И. Радев, В. Търново. | pl_PL |
| dc.references | Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, red. K. Polański, wyd. 3, Wrocław (wyd. 1: 1993, wyd. 2: 1999). | pl_PL |
| dc.references | Encyklopedia języka polskiego, red. S. Urbańczyk, M. Kucała, wyd. 3 popr. i uzup., Wrocław (wyd. 1: 1978, wyd. 2: 1992). | pl_PL |
| dc.references | Енциклопедия на съвременния български език, съст. Р. Русинов, С. Георгиев, В. Търново. | pl_PL |
| dc.references | Encyklopedia wiedzy o książce, red. A. Birkenmajer i in., Wrocław. | pl_PL |
| dc.references | L. Febrve, H.-J. Martin, Narodziny książki, przekł. A. Kocot, M. Wodzyńska-Walicka, Warszawa [tytuł oryginału: L’apparition du livre, Paris 19581, 19712, 19993]. | pl_PL |
| dc.references | J. Feuillet, Grammaire historique du bulgare, Paris. | pl_PL |
| dc.references | П. Филкова, Церковнославянский язык и его локальные разновидности (XVII–XVIII вв.), [w:] В търсене на смисъла и инварианта. Сборник в чест на 80-годишнината на проф. Дина С. Станишева, съст. Я. Бъчваров, М. Виларова, Й. Трифонова, София, s. 386–396. | pl_PL |
| dc.references | М. Фин, Венециjа и српска књига, „Глас бибилотеке” (Чачак), nr 19, s. 79–100. | pl_PL |
| dc.references | The Formation of the Slavonic Literary Languages, ed. G. Stone, D. Worth, Columbus (= „UCLA Slavic Studies” 11). | pl_PL |
| dc.references | Д.А. Гагарина, С.И. Корниенко, Рукописные и старопечатные кириллические книги в Интернете, „Вестник Перм- ского университета. История” (Пермь), вып. 3(10), s. 112–118. | pl_PL |
| dc.references | И. Гълъбов, Старобългарски език с увод в славянското езикознание, София. | pl_PL |
| dc.references | I. Galster, Zarys gramatyki historycznej języka rosyjskiego, wyd. 2, dodruk, Warszawa (wyd. 1: 1982, wyd. 2: 1998). | pl_PL |
| dc.references | Иеромонах Алипий (Гаманович), Грамматика церковно- славянского языка, Jordanville, NY [istnieją późniejsze reprinty]. | pl_PL |
| dc.references | M. Garzaniti, Gli slavi. Storia, culture e lingue dalle origini ai nostri giorni, a cura di F. Romoli, con la collaborazione di A. Alberti, M. Betti, A. Cilento, M.C. Ferro, C. Pieralli, L. Pubblici, Roma. | pl_PL |
| dc.references | М. Георгиевски, Македонската печатарска деjност (1515–1913), Мисла–Скопjе. | pl_PL |
| dc.references | Ю.Я. Герчук, Искусство печатной книги в России XVI–XX веков, Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | А.С. Герд, Лингвистическая типология древнеславянских текстов, Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | А.С. Герд, В. Федер, Церковнославянские тексты и церковнославянский язык, Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | I. Gheţie, Al. Mareş, Diaconul Coresi şi izbânda scrisului în limba română, Bucureşti. | pl_PL |
| dc.references | Г. Гладкова, И. Ликоманова, Языковая ситуация: истоки и перспективы (болгарско-чешские параллели), Praha (dodruk, wyd. 1: 2002). | pl_PL |
| dc.references | H. Goldblatt, Orthography and Orthodoxy: Constantine Kostenecki’s Treatise on the Letters, Firenze. | pl_PL |
| dc.references | А. Градинарова, О книжной лексике в языке старших новоболгарских дамаскинов в связи с проблемой церковнославянского языкового влияния, София. | pl_PL |
| dc.references | Граматика на старобългарския език. Фонетика, морфология, синтаксис, ред. И. Дуриданов, София (wyd. 1: 1991). | pl_PL |
| dc.references | Д. Грбић, Ортографске одлике горажданског Псалтира с последовањем из 1521. године, [w: Barać 2008a], s. 225–264. | pl_PL |
| dc.references | J. Грковић-Меjџор, Језик Псалтира из штампарије Црнојевића, Подгорица. | pl_PL |
| dc.references | Р.М. Груjић, Прва штампариjа у Jужноj Србиjи 1539 године на Косовом Пољу у манастиру Грачаници, „Гласник Скопског научног друштва” (Скопље), књ. 15–16, s. 81–96. | pl_PL |
| dc.references | К. Гутшмидт, О роли церковнославянского языка в формировании современных болгарского и сербского литературных языков, перев. с немецкого А.К. Кошелев, „Вопросы языкознания” (Москва), nr 6, s. 71–82. | pl_PL |
| dc.references | R. Gyllin, The Genesis of the Modern Bulgarian Literary Language, Uppsala. | pl_PL |
| dc.references | И. Харалампиев, Историческа граматика на българския език, Велико Търново. | pl_PL |
| dc.references | И. Харалампиев, Лекции по история на българския книжовен език до Възраждането, Велико Търново. | pl_PL |
| dc.references | Б. Христова, Д. Караджова, Е. Узунова, Бележки на българските книжовници, т. 1: X–XV век, София. | pl_PL |
| dc.references | Б. Христова, Д. Караджова, Е. Узунова, Бележки на българските книжовници, т. 2: XVI–XVIII век, София. | pl_PL |
| dc.references | И. Христова-Шомова, Книга Иова в переводе Франциска Скорины, [w serii:] Krakowsko-Wileńskie Studia Slawistyczne, t. 4, red. M. Kuczyńska, W. Stępniak-Minczewa, J. Stradomski, Kraków, s. 37–71. | pl_PL |
| dc.references | Л. Илиева, Българският език в предисторията на компаративната лингвистика и в езиковия свят на ранния европейски модернизъм, Благоевград. | pl_PL |
| dc.references | Л. Илиева, Гутенберговата революция и православните южни славяни: културни и езикови нагласи, „Балканистичен форум” (Благоев- град), nr 2, s. 28–38. | pl_PL |
| dc.references | История лингвистических учений, т. 4, Позднее Средневековье, ред. А.В. Десницкая, Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | История на новобългарския книжовен език, ред. Е. Георгиева, С. Жерев, В. Станков, София. | pl_PL |
| dc.references | История русской лексикографии, ред. Ф.П. Сороколе- тов, 2-ое изд., Санкт-Петербург (wyd. 1: 1998). | pl_PL |
| dc.references | Н. Иванова, История на сръбския и хърватския книжовен език, София. | pl_PL |
| dc.references | Д. Иванова, Традиция и приемственост в новобългарските преводи на Евангелието. Текстология и език, Пловдив. | pl_PL |
| dc.references | Ц. Иванова, Щрихи към балканския Вавилон. Българско-сръбски книжноезикови отношения XVIII–XIX век, Велико Търново. | pl_PL |
| dc.references | Ц. Иванова, Близки и различни. Южнославянски езикови проекции, Велико Търново. | pl_PL |
| dc.references | Д. Иванова, Недописани страници от историята на българския книжовен език. І част. Славистични ракурси, Пловдив. | pl_PL |
| dc.references | Д. Иванова, История на новобългарския книжовен език: лекционен курс, Пловдив. | pl_PL |
| dc.references | Д. Иванова, Южнославянските печатни книги от ХVІ век и пътят към окончателната църковнославянска кодификация на библейския (евангелски) текст, [w:] Славянска филология 25. Сборник, посветен на ХV славистичен конгрес в Минск, София, s. 24–46. | pl_PL |
| dc.references | Д. Иванова-Мирчева, Въпроси на българския книжлвен език до Възраждането (IX–X до XVIII век), София. | pl_PL |
| dc.references | Д. Иванова-Мирчева, Българският книжовен език (IX–X до XVIII в.), В. Търново. | pl_PL |
| dc.references | Д. Иванова-Мирчева, И. Харалампи- ев, История на българския език, Велико Търново. | pl_PL |
| dc.references | А.И. Изотов, Старославянский и церковнославянский языки. Грамматика, упражнения, тексты, изд. 3, Москва (wyd. 1: 1992, wyd. 2: 2001). | pl_PL |
| dc.references | V. Jagić, Zur Entstehungsgeschichte der Kirchenslavischen Sprache, neue berichtigte und erweiterte Ausgabe, Berlin (wyd. 1: Wien 1900). | pl_PL |
| dc.references | И.В. Ягич, Codex Slovenicus Rerum Grammaticarum. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковно-славянском языке, München (= „Slavische Propyläen”, nr 25) (reprint; wyd. 1: Санкт-Петербург 1885–1895; wyd. 2: Berlin 1896). | pl_PL |
| dc.references | И.В. Ягич, История славянской филологии, Москва (= „Энци- клопедия славянской филологии”, вып. 1) [reprint, wyd. 1: Санкт-Петер- бург 1910, wyd. 2: Leipzig 1967]. | pl_PL |
| dc.references | Z. Jaroszewicz-Pieresławcew, Druki cyrylickie z oficyn Wielkiego Księstwa Litewskiego w XVI–XVIII wieku, Olsztyn. | pl_PL |
| dc.references | A. Kalina, Studyja nad historyją języka bułgarskiego, „Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności” (Kraków), cz. 1: t. XIV, s. 163–547; cz. 2: t. XV, s. 396–600. | pl_PL |
| dc.references | A. Kawecka, Określoność/nieokreśloność w rozwoju języka bułgarskiego i serbskiego, Łódź. | pl_PL |
| dc.references | A. Kawecka, I. Petrov, M. Skowronek, Z problematyki przekładu starej literatury kręgu Slavia Orthodoxa na język polski (cz. 1); Aneks – Materiały do bibliografii powojennych przekładów starej literatury kręgu Slavia Orthodoxa na język polski, [w serii:] Krakowsko-Wileńskie Studia Slawistyczne, t. 4, red. M. Kuczyńska, W. Stępniak-Minczewa, J. Stradomski, Kraków, s. 247–273. | pl_PL |
| dc.references | A. Kawecka, I. Petrov, M. Skowronek, Z problematyki przekładu starej literatury kręgu Slavia Orthodoxa na język polski (cz. 2); Aneks – Materiały do bibliografii powojennych przekładów starej literatury kręgu Slavia Orthodoxa na język polski, „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica” (Łódź), nr 3, s. 175–193. | pl_PL |
| dc.references | A. Kawecka, I. Petrov, M. Skowronek, Z problematyki przekładu starej literatury kręgu Slavia Orthodoxa na język polski (cz. 4); Aneks – Materiały do bibliografii przekładów starej literatury kręgu Slavia Orthodoxa na język polski, [w serii:] Krakowsko-Wileńskie Studia Slawistyczne, t. 6, Piśmiennictwo cerkiewnosłowiańskie i sztuka cerkiewna w kulturze Wielkiego Księstwa Litewskiego i Korony Polskiej, red. M. Kuczyńska, W. Stępniak-Minczewa, J. Stradomski, Kraków, s. 309–325. | pl_PL |
| dc.references | A. Kawecka, I. Petrov, M. Skowronek, Old Church Slavonic – Polish Textbooks, Grammars and Dictionaries, „Palaeobulgarica/ Старобългаристика” (Sofia), nr XXXVII 4, s. 3–20. | pl_PL |
| dc.references | A. Kawecka, I. Petrov, M. Skowronek, Z warsztatu paleoslawisty-tłumacza: polskojęzyczne pomoce naukowe i opracowania leksykograficzne, „Roczniki Humanistyczne TN KUL. Seria: Słowianoznawstwo”, z. 7 (Lublin), s. 147–175. | pl_PL |
| dc.references | H. Keipert, Kirchenslavisch als Konstrukt, „Slavia. Časopis pro slovanskou filologii” (Praha), nr 70 (3–4), s. 371–381. | pl_PL |
| dc.references | H. Keipert, Церковнославянский in verordnetem Vergessen, [w:] Jezikovna predanost. Akademiku prof. dr. Jožetu Toporišiču ob 80-letnici, Hrsg. M. Jesenšek, Z. Zorko, Maribor, s. 129–145. | pl_PL |
| dc.references | H. Keipert, Kirchenslavisch-Begriffe/Conceptions of Church Slavonic, [w: SS/SL 2014], s. 1211–1252. | pl_PL |
| dc.references | В. Классовский, Грамматика славяно-церковного языка нового периода, 10-ое изд., Санкт-Петербург–Москва (wyd. 1: 1857, wyd. 2: 1867, wyd. 3: 1879, wyd. 4: 1881, wyd. 5: 1887; wyd. 6: 1892, wyd. 7: 2005, wyd. 8: 2010, wyd. 9: 2012). | pl_PL |
| dc.references | Кирило-Методиевска енциклопедия, том I (А–З), гл. ред. П. Динеков, София. | pl_PL |
| dc.references | Кирило-Методиевска енциклопедия, том II (И–О), гл. ред. П. Динеков, София. | pl_PL |
| dc.references | Кирило-Методиевска енциклопедия, том III (П–С), гл. ред. Л. Грашева, София. | pl_PL |
| dc.references | Кирило-Методиевска енциклопедия, том IV (Т–Я, Допълнение), гл. ред. Л. Грашева, София. | pl_PL |
| dc.references | Л.С. Ковтун, Русская лексикография эпохи Средневековья, Москва–Ленинград. | pl_PL |
| dc.references | А.Г. Кравецкий, А.А. Плетнева, История церковнославянского языка в России. Конец XIX–XX в., Москва. | pl_PL |
| dc.references | A. Kretschmer, Zur Methodik der Untersuchung älterer slavischer schriftsprachlicher Texte (am Beispiel des slavenoserbischen Schrifttums), München (= „Slavistische Beiträge”, nr 241). | pl_PL |
| dc.references | А. Кречмер, Сравнительная история славянских литературных языков: вопросы методологии, „Вестник Московского универ- ситета” (Москва), сер. 9, nr 3, s. 48–59. | pl_PL |
| dc.references | А. Кречмер, Вопросы методологии исследования достандартноязыковой (славянской) письменности, [w:] Современные направления исследования и преподавания славянских языков, ред. Е.Н. Руденко, Е.С. Суркова, Минск, s. 113–121. | pl_PL |
| dc.references | А.А. Круминг, Предварительный список старопечатных изданий глаголического шрифта XV–XVIII вв., [w serii:] В помощь составителям Сводного каталога старопечатных изданий кирилловского и глаголического шрифтов: методические указания, вып. 2, ред. Е.Л. Не- мировский, Москва. | pl_PL |
| dc.references | А.А. Круминг, Сводный каталог старопечатных изданий глаголического шрифта 1483–1812 гг. (Автореферат и дополнения), „Slovo: časopis Staroslavenskog instituta” (Zagreb) sv. 50, s. 191–203. | pl_PL |
| dc.references | W. Kryzia, Słoweński, Słoweńcy, Słowenia. Zarys historii języka i kształtowania się świadomości narodowej, Katowice. | pl_PL |
| dc.references | K.M. Kujew, Konstantyn Kostenecki w literaturze bułgarskiej i serbskiej, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | I. Kukuljević, Bibliografija hrvatska, d. 1: Tiskane knjige, Zagreb (= Bibliografija jugoslavenska, knj. 1). | pl_PL |
| dc.references | С.М. Кульбакин, Грамматика церковнославянского языка по древнейшим памятникам, Петроград (= Энциклопедия славянской филологии, вып. 10) [reprint: Leipzig 1977, wyd. 2: Москва 2005, wyd. 3: Мо- сква 2013]. | pl_PL |
| dc.references | П.С. Кузнецов, У истоков русской грамматической мысли, Москва. | pl_PL |
| dc.references | J. Łabyncew, Ł. Szczawińska, W mieście zwanym Zabłudowem, przeł. M. Hajduk, Białystok. | pl_PL |
| dc.references | М. Лазић, Између патриотизма, побожности и трговине: мотиви издавачке делатности Божидара Вуковића, „Археографски прилози” (Београд), књ. 35, s. 49–101. | pl_PL |
| dc.references | М. Лазић, Прилог познавању штампарства Димитриjа Љубавића. Издања Апостола из 1547. године у светлу примерака из Библиотеке манастира Хиландара, „Археографски прилози” (Београд), књ. 36, s. 93–113. | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des Buchwesens, Hrsg. von J. Kirchner, Bd. 1: A–K, Stuttgart. | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des Buchwesens, Hrsg. von J. Kirchner, Bd. 2: L–Z, Stuttgart. | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des Buchwesens, Hrsg. von J. Kirchner, Bd. 3, Tl. 1–2: Abbildungen. Bilderatlas zum Buchwesen, Stuttgart. | pl_PL |
| dc.references | M.L. Leszka, K. Marinow, I. Petrov, O próbie unowocześnienia „Słownika Starożytności Słowiańskich” słów kilka (uwagi na marginesie książki „Wczesna Słowiańszczyzna. Przewodnik po dziejach i literaturze przedmiotu”, t. 1–2, pod red. A. Wędzkiego, Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, Warszawa 2008, ss. 787 + 287), „Byzantinoslovaca” III, Bratysława 2010, s. 144–154. | pl_PL |
| dc.references | T. Lewaszkiewicz, Rola kontaktów językowych we wstępnym okresie formowania się słowiańskich języków literackich (na tle ogólniejszym), „Z Polskich Studiów Slawistycznych” (Warszawa), seria VIII, s. 133–138. | pl_PL |
| dc.references | T. Lewaszkiewicz, Tendencje integracyjne/unifikacyjne i dezintegracyjne w historii języków słowiańskich, [w:] Лингвокультурное пространство современной Европы через призму малых и больших языков, Тарту, s. 124–136 (= „Humaniora: Slavica Tartuensia” IX). | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des gesamten Buchwesens, Bd. 1–3, Hrsg. K. Löffler, J. Kirchner, Leipzig. | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des gesamten Buchwesens, 2., völlig neu bearb. Aufl., Hrsg. S. Corsten, G. Pflug, F.A. Schmidt-Künsemülle, Bd. I: A – Buch, Stuttgart (wyd. 1: [LGB 1935–1937]). | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des gesamten Buchwesens, 2., völlig neu bearb. Aufl., Hrsg. S. Corsten, G. Pflug, F.A. Schmidt-Künsemülle, Bd. II: Buck – Foster, Stuttgart (wyd. 1: [LGB 1935–1937]). | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des gesamten Buchwesens, 2., völlig neu bearb. Aufl., Hrsg. S. Corsten, G. Pflug, F.A. Schmidt-Künsemülle, Bd. III: Fotochemigrafische Verfahren – Institut für Buchmarktforschung, Stuttgart (wyd. 1: [LGB 1935– 1937]). | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des gesamten Buchwesens, 2., völlig neu bearb. Aufl., Hrsg. S. Corsten, St. Füssel, G. Pflug, F.A. Schmidt-Künsemülle, Bd. IV: Institut für Buch- und Handschriftenrestaurierung – Lyser, Stuttgart (wyd. 1: [LGB 1935–1937]). | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des gesamten Buchwesens, 2., völlig neu bearb. Aufl., Hrsg. S. Corsten, St. Füssel, G. Pflug, Bd. V: M – Photon, Stuttgart (wyd. 1: [LGB 1935–1937]). | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des gesamten Buchwesens, 2., völlig neu bearb. Aufl., Hrsg. S. Corsten, St. Füssel, G. Pflug, Bd. VI: Phraseologie – Schütz-Hufeland, Stuttgart (wyd. 1: [LGB 1935–1937]). | pl_PL |
| dc.references | G. Pflug, Lexikon des gesamten Buchwesens. Register zu den Bänden I bis IV: A – Lyser, Stuttgart. | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des gesamten Buchwesens, 2., völlig neu bearb. Aufl., Hrsg. S. Corsten, St. Füssel, G. Pflug, Bd. VII: Schuhe bauen – Uzès, Stuttgart (wyd. 1: [LGB 1935–1937]). | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des gesamten Buchwesens, 2., völlig neu bearb. Aufl., Hrsg. G. Pflug, Bd. VIII: V – Zyprische Schrift und Register A – D , Stuttgart (wyd. 1: [LGB 1935–1937]). | pl_PL |
| dc.references | Lexikon des gesamten Buchwesens, 2., völlig neu bearb. Aufl., Hrsg. G. Pflug, Bd. IX: Register zu den Bänden 1 bis 8, E-, Stuttgart (wyd. 1: [LGB 1935–1937]). | pl_PL |
| dc.references | I. Lis-Wielgosz, O trwałości znaczeń. Siedemnastowieczna literatura serbska w służbie tradycji, Poznań. | pl_PL |
| dc.references | Лексикон южнославянских литератур, ред. Г. Я. Ильина, Москва. | pl_PL |
| dc.references | A. Łuczak, Najstarsze słowiańskie przekłady Biblii w niemieckiej serii „Biblia Slavica”, „Nauka”, 2, s. 135–150, wersja on-line: www.pan.poznan. pl/nauki/N_214_08_Luczak.pdf (dostęp: 18.11.2014). | pl_PL |
| dc.references | Ф.Б. Людоговский, Современный церковнославянский язык: обоснование существования и определение понятия, „Славянский вестник” (Москва), вып. 1, s. 106–119. | pl_PL |
| dc.references | Ф.Б. Людоговский, Церковнославянский и национальные литературные языки в славянских православных церквях в конце XX – начале XXI вв., [w:] Литературные языки в контексте культуры славян, ред. Г.К. Венедиктов, Москва, s. 209–238. | pl_PL |
| dc.references | Ф.Б. Людоговский, Структура и поэтика церковнославянских акафистов, Москва. | pl_PL |
| dc.references | П.Е. Лукин, Письмена и православие. Историко-филологическое исследование „Сказания о письменах” Константина Философа Костенецкого, Москва. | pl_PL |
| dc.references | П.Е. Лукин, Славяне на Балканах в Средневековье. Очерки истории и культуры, Москва. | pl_PL |
| dc.references | В. Мякишев, Язык Литовского Статута 1588 года, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | В. Мякишев, Кириллические издания Литовского Статута 1588 года, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | V. Maldjieva, Praktyczna gramatyka języka bułgarskiego dla polskich studentów, Toruń (= България малка, но хубава, część 2). | pl_PL |
| dc.references | К. Мано-Зиси, Старе ћириличке штампане књиге у Архиву Српске Академије наука и уметности, „Археографски прилози” (Београд), књ. 6–7, s. 291–317. | pl_PL |
| dc.references | К. Мано-Зиси, Милешевско штампарство 1544– 1557. 450 година од оснивања штампарије у манастиру Милешеви, Пријепоље. | pl_PL |
| dc.references | К. Мано-Зиси, Штампано „Четвороjеванђеље” Монаха Лаврентија. (Друго издање, после 1582. године), „Археографски прилози” (Београд), књ. 25, s. 239–251. | pl_PL |
| dc.references | К. Мано-Зиси, Графика горажданских књига, [w: Barać 2008a], s. 287–308. | pl_PL |
| dc.references | F.V. Mareš, The New Russian Church Slavonic and its relation to Greek, [w:] The Legacy of Saints Cyril and Methodius to Kiev and Moscow, Thessaloniki. | pl_PL |
| dc.references | F.V. Mareš, Cyrilometodějská tradice a slavistika, Praha. | pl_PL |
| dc.references | Б. Маринковић, Библиографиjа о нашем ћириличком штампарству, штампариjама и књигама XV, XVI и XVII столећа, књ. 1: Мних Макарије от Чрније Гори (XV–XVI), Цетиње. | pl_PL |
| dc.references | Б. Маринковић, Библиографиjа о нашем ћириличком штампарству, штампариjама и књигама XV, XVI и XVII столећа, књ. 2: Божидар и Вићенцо Вуковић, Цетиње. | pl_PL |
| dc.references | Б. Маринковић, Библиографиjа о нашем ћириличком штампарству, штампариjама и књигама XV, XVI и XVII столећа, књ. 3: Следбеници Божидара и Вићенца Вуковића, Цетиње. | pl_PL |
| dc.references | Б. Маринковић, Библиографиjа о нашем ћириличком штампарству, штампариjама и књигама XV, XVI и XVII столећа, књ. 4 (први део): Од Горажде до Мркшине цркве (XVI), (Горажде, Руjно, Грачаница, Милешева), Цетиње. | pl_PL |
| dc.references | Б. Маринковић, Библиографиjа о нашем ћириличком штампарству, штампариjама и књигама XV, XVI и XVII столећа, књ. 4 (други део): Од Горажде до Мркшине цркве (Београд, Мркшина црква, Допуне), Цетиње. | pl_PL |
| dc.references | Д. Мартиновић, Црна Гора у Гутенберговој галаксији, Подгорица. | pl_PL |
| dc.references | Д. Мартиновић, Пола миленијума штампане књиге у Црној Гори, Подгорица. | pl_PL |
| dc.references | R. Mathiesen, The Inflectional Morphology of the Synodal Church Slavonic Verb, Columbia University Ph.D. dissertation, New York, NY. | pl_PL |
| dc.references | R. Mathiesen, The Determination of Norms (A Problem in the Diachronic Study of Church Slavonic), [w:] American Contribiutions To The Eighth International Congress of Slavists (Zagreb and Ljubljana, September 3–9, 1978), vol. 1: Linguistics and Poetics, ed. H. Birnbaum, Columbus, OH, s. 483–494. | pl_PL |
| dc.references | R. Mathiesen, Later Church Slavonic and National Literary Languages, „Polata knigopisnaja. An Information Bulletin Devoted to the Study of Early Slavic Books, Texts and Literatures” (Nijmegen), nr 2, s. 56–60. | pl_PL |
| dc.references | R. Mathiesen, The Making of the Ostrih Bible, „Harvard Library Bulletin” (Cambridge, MA), vol. XXIX, nr 1, s. 71–110. | pl_PL |
| dc.references | R. Mathiesen, Two Contributions to the Bibliography of Meletij Smotryc’kyj, „Harvard Ukrainian Studies” (Cambridge, MA), vol. V, nr 1, s. 230–244. | pl_PL |
| dc.references | R. Mathiesen, Some Methodological Problems in Describing Old East Slavic Cyrillic Manuscripts and Printed Books, „Polata knigopisnaja. An Information Bulletin Devoted to the Study of Early Slavic Books, Texts and Literatures” (Nijmegen), nr 17–18, s. 130–143. | pl_PL |
| dc.references | R. Mathiesen, Cyrillic and Glagolitic Printing and the Eisenstein Thesis, „Solanus. International Journal for Russian & East European Bibliographic, Library & Publishing Studies. New Series” (London), vol. 6, s. 3–26. | pl_PL |
| dc.references | R. Mathiesen, Cosmology and the Puzzle of Early Printing in Old Cyrillic, „Solanus. International Journal for Russian & East European Bibliographic, Library & Publishing Studies. New Series” (London), vol. 18, s. 5–27. | pl_PL |
| dc.references | Н.Б. Мечковская, Ранние восточнославянские грамматики, Минск. | pl_PL |
| dc.references | Н.Б. Мечковская, Концепции и методы грамматик XVI–XVII веков как элемента книжно-письменной культуры восточного славянства. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук, Минск. | pl_PL |
| dc.references | Н.Б. Мечковская, Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Д. Медаковић, Графика српских штампаних књига XV– XVII века. Београд. | pl_PL |
| dc.references | Arhim. V. Micle, Ieromonahul Macarie, tipograf român (1508– 1512), Mănăstirea Bistrița olteană. | pl_PL |
| dc.references | Arhim. V. Micle, Tipograful Macarie şi locul tipografiei sale, Mănăstirea Bistriţa olteană. | pl_PL |
| dc.references | Arhim. V. Micle, Octoihul ieromonahului Macarie. 1510–2010, Sfânta Mănăstire Bistriţa, Eparhia Râmnicului. | pl_PL |
| dc.references | Arhim. V. Micle, Macarie tipograful. Aniversare, Sfânta Mănăstire Bistriţa, Eparhia Râmnicului. | pl_PL |
| dc.references | Arhim. V. Micle, Introducerea tiparului la români, Sfânta Mănăstire Bistriţa, Eparhia Râmnicului. | pl_PL |
| dc.references | Arhim. V. Micle, Macarie tipograful. Confirmarea ipotezei bistriţene, Sfânta Mănăstire Bistriţa. Eparhia Râmnicului. | pl_PL |
| dc.references | Arhim. V. Micle, Ecouri macariene, Sfânta Mănăstire Bistriţa, Eparhia Râmnicului. | pl_PL |
| dc.references | К. Мирчев, Историческа граматика на българския език, тре- то издание, София (wyd. 1: 1958; wyd. 2: 1963). | pl_PL |
| dc.references | Prawosławne oficyny wydawnicze w Rzeczypospolitej, red. A. Mironowicz, U. Pawluczuk, P. Chomik, Białystok. | pl_PL |
| dc.references | С. Младенов, История на българския език, прев. и ред. И. Дуриданов, София [tytuł oryginału: Geschichte der bulgarischen Sprache, Berlin–Leipzig 1929]. | pl_PL |
| dc.references | А. Младеновић, Славеносрпски jезик. Студиjе и чланци, Нови Сад. | pl_PL |
| dc.references | П. Момировић, Стари српски записи и натписи из Воjводине, књ. 1, Нови Сад. | pl_PL |
| dc.references | П. Момировић, Стари српски записи и натписи из Воjводине, књ. 2, Нови Сад. | pl_PL |
| dc.references | П. Момировић, Стари српски записи и натписи из Воjводине, књ. 3, Нови Сад. | pl_PL |
| dc.references | П. Момировић, Стари српски записи и натписи из Воjводине, књ. 4, Нови Сад. | pl_PL |
| dc.references | П. Момировић, Стари српски записи и натписи из Воjводине, књ. 5, Нови Сад. | pl_PL |
| dc.references | П. Момировић, Стари српски записи и натписи из Воjводине, књ. 6, Нови Сад. | pl_PL |
| dc.references | В.А. Мошин, О периодизации русско-южнославянских литературных связей X–XV вв., [w: RJS 1998], s. 7–113. | pl_PL |
| dc.references | В. Мошин, XVII век како преломна епоха во историjата на литературното творештво во словенскиот свет, [w: RJS 1998], s. 114–121. | pl_PL |
| dc.references | Pięćsetna rocznica najstarszego druku cyrylskiego z krakowskiej oficyny Szwajpolta Fiola (1491). Materiały trzeciej Gdańskiej sesji Cyrylometodejskiej 17 I 1991, red. L. Moszyński, Gdańsk. | pl_PL |
| dc.references | L. Moszyński, Wstęp do filologii słowiańskiej, dodruk wyd. 2, Warszawa (wyd. 1: 1984, wyd. 2: 2006). | pl_PL |
| dc.references | M.C. Napoli, L’impresa del libro nell’Italia del Seicento. La bottega di Marco Ginammi, Napoli. | pl_PL |
| dc.references | A. Naumow, Apokryfy w systemie literatury cerkiewnosłowiańskiej, Wrocław. | pl_PL |
| dc.references | A. Naumow, Biblia w strukturze artystycznej utworów cerkiewnosłowiańskich, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | A. Naumow, Teologiczny aspekt druku (na materiale najstarszych wydań cerkiewnosłowiańskich), „Wiadomości Polskiego Autokefalicznego Kościoła Prawosławnego” (Warszawa), nr 2, s. 9–18. | pl_PL |
| dc.references | A. Naumow, Wiara i historia. Z dziejów literatury cerkiewnosłowiańskiej na ziemiach polsko-litewskich, Kraków (= Krakowsko-Wileńskie Studia Slawistyczne, nr 1). | pl_PL |
| dc.references | A. Naumow, Domus divisa. Studia nad literaturą ruską w I. Rzeczypospolitej, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | A. Naumow, Idea, immagine, testo. Studi sulla letteratura slavo- ecclesiastica, Alessandria. | pl_PL |
| dc.references | А. Наумов, Старо и ново. Студиjе о књижевности православних Словена, Ниш. | pl_PL |
| dc.references | A. Naumow, Słowiańskie drukarstwo renesansowe w „sławnym mieście weneckim”, „Pamiętnik Słowiański” (Kraków) LXI, s. 3–23. | pl_PL |
| dc.references | A. Nazor, Tiskana glagoljska knjiga od prvotiska Misala 1483 do Brozićeva brevijara 1561, „Slovo: časopis Staroslavenskog instituta” (Zagreb), sv. 34, s. 7–16. | pl_PL |
| dc.references | A. Nazor, Hrvatski glagoljski brevijar iz 1493. godine čitavo stoljeće opisivan kao ćirilski časoslov (Breviarium slavicum), „Slovo: časopis Staroslavenskog instituta” (Zagreb), sv. 43–44, s. 232–240. | pl_PL |
| dc.references | O. Nedeljkovic, Языковые уровни и характерные черты диглоссии в средневековых текстах православных славян, [w:] American Contributions To The Tenth International Congress Of Slavists, (Sofia, 1988). Linguistics, ed. A.M. Schenker, Columbus, OH, s. 265–300. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Возникновение книгопечатания в Москве. Иван Федоров, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Начало славянского книгопечатания, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Начало книгопечатания на Украине: Иван Федоров, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Начало книгопечатания в Москве и на Украине: жизнь и деятельность первопечатника Ивана Федорова. Указатель литературы 1574–1974, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Начало книгопечатания в Белоруссии и Литве. Жизнь и деятельность Франциска Скорины: описание изданий и указатель литературы 1517–1977, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Иван Федоров в Белоруссии, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, По следам первопечатника: памяти первопечатника Ивана Федорова в год 400-летия со дня его смерти, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Первопечатник Иван Федоров: описание изданий и указатель литературы о жизни и деятельности, Львов. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Иван Федоров, около 1510–1583, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Франциск Скорина. Жизнь и деятельность белорусского просветителя, Минск. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, По следам Франциска Скорины: документальная повесть, Минск. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Путешествие к истокам русского книгопечатания, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Первые славянские миниатюрные издания, „Книга – исследования и материалы” (Москва), сб. 65, s. 67–82. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Сербские монастырские типографии 16 века, Москва. | pl_PL |
| dc.references | E.L. Nemirovskij, Der slawische Buchdruck in kyrillischer Schrift im 15. und 16. Jahrhundert: Kurzer Arbis (Славянское книгопечатание кирилловским шрифтом в XV–XVI веках: краткий очерк), Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Љ. Немировски, Почеци штампарства у Црној Гори (1492–1496), Цетиње (= Историjа ћириличког штампарства у jужних сло- вена, т. 1). | pl_PL |
| dc.references | Е.Љ. Немировски, Прва и друга штампарија манастира Милешеве, Пријепоље. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Анисим Михайлов Радишевский (около 1560–около 1631), Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Изобретение Иоганна Гутенберга: из истории книгопечатания. Технические аспекты. К 600-летию со дня рождения Иоганна Гутенберга, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Первые славянские миниатюрные издания, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, [rec. na: Sokolová 1997], „Slovo: časopis Staroslavenskog instituta” (Zagreb), sv. 50, s. 233–238. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Иоганн Гутенберг. Около 1399–1468, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, История славянского кирилловского книгопечатания XV – начала XVII века. Книга I: Возникновение славянского книгопечатания, Москва. | pl_PL |
| dc.references | E.L. Nemirovskij, Gutenberg und der älteste Buchdruck in Selbstzeugnissen: Chrestomathie und Bibliographie 1454–1550, Baden-Baden (= „Bibliotheca Bibliographica Aureliana” CCII). | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Великий первопечатник: документальная повесть о Иване Федорове и о поисках и находках ученых, изучавших его жизнь и деятельность, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, История славянского кирилловского книгопечатания XV – начала XVII века. Книга II: Начало книгопечатания у южных славян (ч. 1: Источники и историография. Предпосылки), Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, История славянского кирилловского книгопечатания XV – начала XVII века. Книга II: Начало книгопечатания у южных славян (ч. 2: Издания первой черногорской типографии), Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Страницы воспоминаний. Автобиобиблиография: к 80-летию со дня рождения, ред. В.И. Васильев, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Иван Федоров и его эпоха: энциклопедия, Москва4. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Монографическая серия „История славянского кирилловского книгопечатания XV – начала XVII века”. Итоги и перспективы, [w:] Грани книжной культуры, ред. В.И. Васильев, Москва 2007, s. 57–70. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, История славянского кирилловского книгопечатания XV – начала XVII века. Книга III: Начало книгопечатания в Валахии, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Новый труд о Франциске Скорине, [w:] Книга – источник культуры: проблемы и методы исследования, Москва–Минск, s. 230–232. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Иван Федоров. Начало книгопечатания на Руси. Описание изданий и указатель литературы, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Большая книга о книге, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.Л. Немировский, Азбуки Ивана Федорова, его учеников и последователей, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Н. Николова, Билингвизмът в българските земи през XV–XIX век, Шумен. | pl_PL |
| dc.references | В.В. Нимчук, Староукраинская лексикография. Авторе- ферат на соискание ученой степени доктора филологических наук, Киев. | pl_PL |
| dc.references | В.В. Нiмчук, Мовознавство на Украiни в ХІV–XVІІ ст., Киiв. | pl_PL |
| dc.references | С. Новаковић, Божидара Вуковића зборници за путнике, „Гласник српског ученог друштва” (Београд), књ. 45, s. 129–167. | pl_PL |
| dc.references | A. Oczko, Rumuńska Słowiańszczyzna. Zapożyczenia południowosłowiańskie w języku rumuńskim w XVI i XVII wieku, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | B. Oczkowa, Zarys historii języka serbsko-chorwackiego, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | B. Oczkowa, Chorwaci i ich język. Z dziejów kodyfikacji normy literackiej, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | B. Oczkowa, Hrvati i njihov jezik: iz povijesti kodificiranja književnojezične norme, prijevod s poljskoga jezika N. Pintarić, Zagreb. | pl_PL |
| dc.references | B. Oczkowa, O kolejnym projekcie periodyzacji chorwackiego języka literackiego, [w:] Studia Borysiana. Etymologica, diachronica, slavica. W 75. rocznicę urodzin profesora Wiesława Borysia, red. M. Jakubowicz, B. Raszewska-Żurek, Warszawa. | pl_PL |
| dc.references | I. Ogijenko, Język cerkiewno-słowiański na Litwie i w Polsce w ww. XV–XVIII, „Prace Filologiczne” (Warszawa), t. XIV, s. 525–543. | pl_PL |
| dc.references | M. Păcurariu, Dicţionarul teologilor români, 2. ed., Bucureşti. | pl_PL |
| dc.references | Л.Г. Панин, История церковнославянского языка и лексическая текстология, Новосибирск. | pl_PL |
| dc.references | M. Pantelić, Prvotisak glagoljskog Misala iz 1483. prema Misalu kneza Novaka iz 1368, „Radovi Staroslovenskog instituta” (Zagreb), knj. 6, s. 5–108. | pl_PL |
| dc.references | Болгарско-русские и русско-болгарские языковые связи, София. | pl_PL |
| dc.references | D.-V. Paždjerski, E. Chacia, Zarys fonetyki języka serbskiego: szkic historyczny, dialekty, akcenty, Gdańsk. | pl_PL |
| dc.references | Православная энциклопедия, т. II, Алексий, человек Божий – Анфим Анхиальский, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Православная энциклопедия, т. X, Второзаконие – Георгий, Москва. | pl_PL |
| dc.references | М. Пешикан, Лексикон српскославенског штампарства, [w: Petvekova 1994], s. 71–218. | pl_PL |
| dc.references | Пет векова српског штампарства 1494–1994. Раздобље српскословенске штампе XV–XVII в., гл. ур. М. Пантић, Београд. | pl_PL |
| dc.references | С. Петковић, Речник црквенословенскога jезика, Сремски Карловци [istnieją późniejsze reprinty]. | pl_PL |
| dc.references | I. Petrov, Wyrażanie struktur polipredykatywnych w rozwoju języka bułgarskiego, Łódź. | pl_PL |
| dc.references | I. Petrov, Średniowieczne bułgarskie kodeksy o treści mieszanej: obszary pogranicza, [w:] Pogranicza, red. D. Kowalska, Łódź, s. 507–514. | pl_PL |
| dc.references | I. Petrov, [recenzja publikacji: BDE 2007], „Fundamenta Europaea” (Poznań–Humań), fasciculus VIII/IX, s. 114–117. | pl_PL |
| dc.references | И. Петров, [recenzja publikacji: Totomanova 2009], „Studia Ceranea. Journal of the Waldemar Ceran Research Centre for the History and Culture of the Mediterranean Area and South-East Europe” (Łódź), vol. 1, s. 236–238. | pl_PL |
| dc.references | И. Петров, [recenzja publikacji: Tsibranska-Kostova 2013], „Studia Ceranea. Journal of the Waldemar Ceran Research Centre for the History and Culture of the Mediterranean Area and South-East Europe” (Łódź), vol. 4, s. 311–315. | pl_PL |
| dc.references | Р. Пиккио, Православното славянство и старобългарската културна традиция, превод А.-Д. Коссова, София. | pl_PL |
| dc.references | R. Picchio, Studia z filologii słowiańskiej i polskiej, tłum. B. Badyńska- Lipowczan, A. Łyda, A. Matkowska i in., Kraków (= „Rozprawy Wydziału Filologicznego PAU”, LXXII). | pl_PL |
| dc.references | Р. Пиккио, Slavia Orthodoxa. Литература и язык, перевод О. Белова, Г. Денисова, М. Абрамова и др., Москва. | pl_PL |
| dc.references | Л. Плавшић, Српске штампариjе од краjа XV до средине XIX века, Београд. | pl_PL |
| dc.references | А.А. Плетнева, А.Г. Кравецкий, Церковнославянский язык, 6-ое изд., Москва (wyd. 1: 1996, wyd. 2: 2001, wyd. 3: 2005, wyd. 4: 2006, wyd. 5: 2012). | pl_PL |
| dc.references | К. Попов, Из историята на българския книжовен език, София. | pl_PL |
| dc.references | W. Popowa, Zwięzła gramatyka języka bułgarskiego, wyd. 2, Warszawa [wyd. 1: 1972]. | pl_PL |
| dc.references | V. Popova, D. Ivanova, Zwięzła gramatyka języka bułgarskiego, Poznań. | pl_PL |
| dc.references | Проблемы славянской диахронической социолингвистики. Динамика литературно-языковой нормы, ред. Е.И. Демина, Москва. | pl_PL |
| dc.references | A. Rabus, Die Sprache ostslavischer geistlicher Gesänge im kulturellen Kontext, Freiburg i. Br. (= „Monumenta Linguae Slavicae Dialecti Veteris. Fontes et Dissertationes”, T. LII). | pl_PL |
| dc.references | Б. Райков, Абагар на Филип Станиславов. Рим 1651, Фототип- но издание, София. | pl_PL |
| dc.references | J. Rapacka, Dawna literatura serbska i chorwacka. Zarys dziejów, Warszawa. | pl_PL |
| dc.references | J. Rapacka, Leksykon tradycji chorwackich, Warszawa. | pl_PL |
| dc.references | М.Л. Ремнёва, Пути развития русского литературного языка XI–XVII вв., Москва. | pl_PL |
| dc.references | М. Ремньова, Пътища на развитие на руския книжовен език през ХІ–ХVІІ век, прев. от руски З. Котова, София. | pl_PL |
| dc.references | J. Rieger, Z dziejów języka rosyjskiego, wyd. 2, Warszawa (wyd. 1: 1989). | pl_PL |
| dc.references | Русь и южные славяне. Сборник статей к 100-летию со дня рождения В.А. Мошина (1894–1987), ред. В.М. Загребин, Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | Речник на книжовния български език на народна основа от XVII век (върху текст на Тихонравовия дамаскин), гл. ред. Е. Дьомина, София. | pl_PL |
| dc.references | Н. Родич, Старославянские, церковнославянские словари и словари изводов старославянского языка в XIX и XX веках, перевод с сербского Л.К. Гаврюшина, [w: CJ 2005], s. 105–114. | pl_PL |
| dc.references | Русская старопечатная литература (XVI – первая четверть XVIII в.), т. 3, Тематика и стилистика предисловий и послесловий, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Русская старопечатная литература (XVI – первая четверть XVIII в.), т. 4, Симеон Полоцкий и его книгоиздательская деятальность, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Z. Rusek, Zarys gramatyki języka bułgarskiego, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | Rękopis a druk. Najstarsze druki cerkiewnosłowiańskie i ich stosunek do tradycji rękopiśmiennej. Materiały z sesji (Kraków, 7–10 XI 1991), red. J. Rusek, W. Witkowski, A. Naumow, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | Р. Русинов, Учебник по история на новобългарския книжовен език, София. | pl_PL |
| dc.references | Р. Русинов, История на новобългарския книжовен език, 3-то изд., В. Търново (wyd. 1: В. Търново 1976, wyd. 2: София 1984). | pl_PL |
| dc.references | П. Шафарик, О древнеславянских, именно кирилловских типографиях в южнославянских землях и прилежащих им краях, т.е. в Сербии, Босне, Герцеговине, Черной горе, Венеции, Валахии и Седмиградии, в XV, XVI и XVII стол., перев. с чешского О. Бодянский, „Чтения в Импе- раторском обществе истории и древностей российских при Московском университете” (Москва), nr 3, s. 17–27. | pl_PL |
| dc.references | P.J. Šafárik, Geschichte der südslawischen Litteratur, Bd. 1–3, Prag. | pl_PL |
| dc.references | В. Шалипуровић, Милешевска штампариjа (1544–1557), Припоље. | pl_PL |
| dc.references | А.Ю. Самарин, Неутомимый труженик книговедения (сост. библиогр. списка А.Ю. Самарин, Л.И. Фурсенко), „Библиография”, nr 2, s. 137–149. | pl_PL |
| dc.references | Л.И. Сазонова, Книги кириллической печати во второй половине XVI века между Римом и Москвой, [w: Guseva 2003], s. 1242–1270. | pl_PL |
| dc.references | W. Schmitz, Südslavicher Buchdruck in Venedig (16.–18. Jahrhundert). Untersuchungen und Bibliographie, Giessen. | pl_PL |
| dc.references | Словарь церковно-славянского и русского языка, Санкт-Петер-бург. | pl_PL |
| dc.references | Л. Селимски, Християнските имена у българските католици. Проблеми на усвояването, Katowice. | pl_PL |
| dc.references | Л.Е. Семенова, Княжества Валахия и Молдавия. Конец XIV – начало XIX в. (Очерки внешнеполитической истории), Москва. | pl_PL |
| dc.references | E.M. Siatkowska, Szkice z dziejów literackich języków słowiańskich, Warszawa. | pl_PL |
| dc.references | Н. Синдик, Значај старих предговора и поговора за књижевну историју, [w:] Црнојевића штампарија и старо штампарство. Ра- дови са научног скупа, Цетиње 11. и 12. маја 1989. године, Подгорица, s. 49–56. | pl_PL |
| dc.references | Н. Синдик, Смерни свештеник мних Макарије от Черније Гори, Подгорица. | pl_PL |
| dc.references | Издавачи, штампари, преписивачи, ур. Н. Синдик, Цетиње (= Књижевност Црне Горе од XII–XIX вијека, 4). | pl_PL |
| dc.references | Słowiańskie języki literackie. Rys historyczny, red. B. Oczkowa, E. Szczepańska, współpraca T. Kwoka, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | К. Шкорић, Фонетске одлике Псалтира с последовањем Горажданске штампарије (1521), [w: Barać 2008a], s. 265–286. | pl_PL |
| dc.references | Славянская лексикография, ред. М.И. Чернышева, Москва. | pl_PL |
| dc.references | F. Sławski, Gramatyka języka bułgarskiego, wyd. 2, Warszawa (wyd. 1: 1953). | pl_PL |
| dc.references | Старобългарска литература. Енциклопедичен речник, съст. Д. Петканова, второ преработено и допълнено издание, София (wyd. 1: 1992). | pl_PL |
| dc.references | Славянские литературные языки эпохи национального возрождения, ред. Г.К. Венедиктов, Москва. | pl_PL |
| dc.references | The Slavic Literary Languages: Formation and Development, eds. A.M. Schenker, E. Stankiewicz, New Haven, CT (= „Yale Russian and East European Publications”, nr 1). | pl_PL |
| dc.references | А.А. Соколянский, Введение в славянскую филологию, Москва (wyd. 1: 2004). | pl_PL |
| dc.references | E. Solak, Nowobułgarska Biblia i jej język, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | E. Solak, Znaki szczególne. Językowe i wokółjęzykowe problemy bułgarskiego Odrodzenia, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | Slavia Orthodoxa & Slavia Romana, essays presented to Riccardo Picchio, ed. H. Goldblatt, New Haven, CT (= „Yale Russian and East European Publications”, nr 15). | pl_PL |
| dc.references | L. Spera, Ginammi, Marco, [w:] Dizionario Biografico degli Italiani, vol. 55, Roma, s. 179. | pl_PL |
| dc.references | Studia Slavica Mediaevalia et Humanistica, Riccardo Picchio dicata, ed. M. Colucci, G. Dell’Agata, H. Goldblatt, t. I–II, Roma. | pl_PL |
| dc.references | Die slavischen Sprachen/The Slavic Languages. Ein internationales Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geschichte und ihrer Erforschung/An International Handbook of their Structure, their History and their Investigation, ed. S. Kempgen, P. Kosta, T. Berger, K. Gutschmidt, Band 1/Volume 1, Berlin (= „Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft/Handbooks of Linguistics and Communication Science” (HSK), nr 32.1). | pl_PL |
| dc.references | Die slavischen Sprachen/The Slavic Languages. Ein internationales Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geschichte und ihrer Erforschung/An International Handbook of their Structure, their History and their Investigation, ed. K. Gutschmidt, S. Kempgen,T. Berger, P. Kosta, Band 2/Volume 2, Berlin–Boston (= „Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft/Handbooks of Linguistics and Communication Science” (HSK), nr 32.2). | pl_PL |
| dc.references | Штампарска и књижевна дjелатност Божидара Вуковића Подгоричанина, прир. Р. Вуjошевић, Титоград. | pl_PL |
| dc.references | Штампарство у Ужичком краjу (1537–1987). Поводом 450 година Руjанске штампариjе, Титово Ужице. | pl_PL |
| dc.references | К. Станчев, Стилистика и жанровете на старобългарската литература, 2-о изд., София (wyd. 1: 1985). | pl_PL |
| dc.references | К. Станчев, Исследования в области средневековой литературы православного славянства, Kraków (= „Krakowsko-Wileńskie Studia Slawistyczne”, t. 7). | pl_PL |
| dc.references | E. Stankiewicz, Grammars and Dictionaries of the Slavic Languages from the Middle Ages up tu 1850. An Annotated Bibliography, Berlin– New York–Amsterdam. | pl_PL |
| dc.references | В. Старчевић, Старосрпско књижарство, Београд. | pl_PL |
| dc.references | В. Стемпняк-Минчева, Първите кирилски текстове, излезли от печатницата на Швайполт Фиол, „Palaeobulgarica/ Старобългаристика” (Sofia), nr XIV 2, s. 96–102. | pl_PL |
| dc.references | В. Стемпняк-Минчева, Краков – люлка на кирилското книгопечатане, „Palaeobulgarica/Старобългаристика” (Sofia), nr XVIII 3, s. 99–101. | pl_PL |
| dc.references | W. Stępniak-Minczewa, O niektórych osobliwościach leksykalnych w Czasosłowie Szwajpolta Fiola, [w:] Съкровище словесьное. Studia slawistyczne ofiarowane prof. Jerzemu Ruskowi na 70. urodziny, red. W. Stępniak-Minczewa, W. Boryś, Kraków, s. 205–208. | pl_PL |
| dc.references | W. Stępniak-Minczewa, Cerkiewnosłowiańskie księgi liturgiczne w drukarni Szwajpolta Fiola, [w:] Inspiracje chrześcijańskie w kulturze Europy. Materiały z konferencji (11–14 maja 1999 r.), red. E. Woźniak, Łódź, cz. II, s. 213–220. | pl_PL |
| dc.references | W. Stępniak-Minczewa, Piśmiennictwo Świętej Góry Athos a pierwsze druki cyrylickie, [w:] Idee chrześcijańskie w życiu Europejczyka. Język. Piśmiennictwo. Sztuki plastyczne. Obyczaje. Materiały z konferencji (15– 17 maja 2000 r.), red. A. Ceglińska, Z. Staszewska, Łódź, cz. I, s. 405–419. | pl_PL |
| dc.references | В. Стемпняк-Минчева, О возникновении славянского кирилловского книгопечатания – типография Шфайполта Фиоля в Кракове в XV веке, перевод с польского – И.Н. Петров, [w:] Byzantium, New Peoples, New Powers: The Byzantino-Slav Contact Zone From The Ninth To The Fifteenth Century, ed. M. Kaimakamova, M. Salamon, M. Smorąg Różycka, Cracow (= „Byzantina Et Slavica Cracoviensia”, V), s. 357–366. | pl_PL |
| dc.references | A. Stipčević, Socijalna povijest knjige u Hrvata, knj. I: Srednji vijek, Zagreb. | pl_PL |
| dc.references | A. Stipčević, Socijalna povijest knjige u Hrvata, knj. II: Od glagoljskog prvotiska (1483) do hrvatskoga narodnog preporoda (1835), Zagreb. | pl_PL |
| dc.references | A. Stipčević, Socijalna povijest knjige u Hrvata, knj. III: Od početka hrvatskoga narodnog preporoda (1835) do danas, Zagreb. | pl_PL |
| dc.references | Љ. Стојановић, Стари српски записи и натписи, књ. 1, Београд (reprint: Београд 1982). | pl_PL |
| dc.references | Љ. Стојановић, Старе српске штампарије, Београд. | pl_PL |
| dc.references | Љ. Стојановић, Стари српски записи и натписи, књ. 2, Београд (reprint: Београд 1983). | pl_PL |
| dc.references | Љ. Стојановић, Стари српски записи и натписи, књ. 3, Београд (reprint: Београд 1984). | pl_PL |
| dc.references | Љ. Стојановић, Стари српски записи и натписи, књ. 4, Сремски Карловци (reprint: Београд 1986). | pl_PL |
| dc.references | Љ. Стојановић, Стари српски записи и натписи, књ. 5, Сремски Каролвци (reprint: Београд 1987). | pl_PL |
| dc.references | Љ. Стојановић, Стари српски записи и натписи, књ. 6, Сремски Карловци (reprint: Београд 1987). | pl_PL |
| dc.references | С. Стойков, Българска диалектология, 4-то изд., София (wyd. 1: 1962, wyd. 2: 1968, wyd. 3: 1993). | pl_PL |
| dc.references | ks. protoijerej Stanisław (Eustachy) Strach, Składnia języka cerkiewnosłowiańskiego okresu nowożytnego z podręcznym słownikiem cerkiewnosłowiańsko- polskim, Ząbkowice Śląskie. | pl_PL |
| dc.references | Т. Суботин-Голубовић, Српско рукописно наслеђе од 1557. године до средине XVII века, Београд. | pl_PL |
| dc.references | А.Е. Супрун, Введение в славянскую филологию, 2-ое изд., Минск (wyd. 1: 1981). | pl_PL |
| dc.references | А.Е. Супрун, А.М. Молдован, Старославянский и церковнославянский язык, [w:] Языки мира. Славянские языки, ред. А.М. Молдован, С.С. Скорвид, А.А. Кибрик и др., Москва, s. 29–69. | pl_PL |
| dc.references | Leksykon tradycji bułgarskiej, red. G. Szwat-Gyłybowa, Warszawa. | pl_PL |
| dc.references | Kształtowanie się nowobułgarskiego języka literackiego (do roku 1878), red. T. Szymański, Wrocław. | pl_PL |
| dc.references | T. Szymański, Ze studiów nad słownictwem słowiańskim, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | J. Tandarić, Hrvatskoglagoljski tiskani brevijar iz 1491, „Slovo: časopis Staroslavenskog instituta” (Zagreb), sv. 34, s. 125–157. | pl_PL |
| dc.references | Н.И. Толстой, История и структура славянских литературных языков, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Н.И. Толстой, Избранные труды, том I: Славянская лексикология и семасиология, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Н.И. Толстой, Избранные труды, том II: Славянская литературно- языковая ситуация, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Н.И. Толстой, Избранные труды, том III: Очерки по славянскому языкознанию, Москва. | pl_PL |
| dc.references | А.-М. Тотоманова, Из историята на българския език. Сборник статии, София. | pl_PL |
| dc.references | А.-М. Тотоманова, Единството на българския книжовен и некнижовен език през X–XI век, [w:] К. Попконстантинов, А.М. Тото- манова, Епохата на българския цар Самуил. Език и писменост, София, s. 79–173. | pl_PL |
| dc.references | N.H. Trunte, Словѣньскъи ѩзыкъ. Ein praktisches Lehrbuch des Kirchenslavischen in 30 Lektionen. Zugleich eine Einführung in die slavische Philologie, Band 1, Altkirchenslavisch, Durchgesehener Nachdruck der 5., völlig neu bearbeiteten Auflage, München (wyd. 1: 1990; wyd. 2: 1991; wyd. 3: 1992; wyd. 4: 1994; dodruk: 1997; wyd. 5: 2003) (= „Slavistische Beiträge”, nr 264, Studienhilfen 1). | pl_PL |
| dc.references | N.H. Trunte, Slavia Latina. Eine Einführung in die Geschichte der slavischen Sprachen und Literaturen Ostmitteleuropas, München – Berlin (= „Slavistische Beiträge”, nr 482. Studienhilfen 17). | pl_PL |
| dc.references | N. Trunte, Славе´нскїй я,з ы´къ. Lehrbuch des Kirchenslavischen in 30 Lektionen. Zugleich eine Einführung in die slavische Philologie, Bd. 2, Mittel- und Neukirchenslavisch, 2., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage, München–Berlin–Washington, DC (wyd. 1: 1998; dodruk: 2001) (= „Slavistische Beiträge”, nr 494). | pl_PL |
| dc.references | N. Trunte: Slavia Orthodoxa. Eine Einführung in die Geschichte der slavischen Sprachen und Literaturen Osteuropas mit einem Abriss des Altrumänischen (in Arbeit). | pl_PL |
| dc.references | М. Цибранска, Езикът на печатните книги от XVI в. (по материал на Молитвеника от 1570 г.). Автореферат на дисер- тация за присъждане на научната степен „Кандидат на филологическите науки”, София. | pl_PL |
| dc.references | М. Цибранска-Костова, Етюди върху кирилската палеотипия XV–XVIII век, София. | pl_PL |
| dc.references | М. Цибранска-Костова, Сборникът „Различни потреби” на Яков Крайков между Венеция и Балканите през XVI век, София. | pl_PL |
| dc.references | Б. Цонев, История на българский езикъ, т. 1: А: обща часть, София [wyd. 3 (reprint), wyd. 1: 1919, wyd. 2: 1940]. | pl_PL |
| dc.references | Б. Цонев, История на българский езикъ, т. 2: А: обща часть, Б: специални части, София [wyd. 2 (reprint), wyd. 1: 1934]. | pl_PL |
| dc.references | Б. Цонев, История на българский езикъ, т. 3: Б: специални части (с две диалектологични карти), София [wyd. 2 (reprint), wyd. 1: 1937]. | pl_PL |
| dc.references | А.А. Турилов, Slavia Cyrillomethodiana: Источниковедение истории и культуры южных славян и Древней Руси. Межславянские культурные связи эпохи средневековья, Москва. | pl_PL |
| dc.references | А.А. Турилов, От Кирилла Философа до Константина Костенецкого и Василия Софиянина. История и культура славян IX–XVII вв., Москва. | pl_PL |
| dc.references | А.А. Турилов, Межславянские культурные связи эпохи средневековья и источниковедение истории и культуры славян. Этюды и характеристики, Москва. | pl_PL |
| dc.references | А.А. Турилов, Студиjе из словенског и српског Средњог веку / Исследования по средневековой славистике и сербистике, Београд. | pl_PL |
| dc.references | Б. Унбегаун, Почеци књижевног jезика код Срба, прев. М. Поповић, Београд – Нови Сад [tytuł oryginału: Les débuts de la langue littéraire chez les Serbes, Paris 1935]. | pl_PL |
| dc.references | A.O. Urs, Coresi şi prozelitismul luteran, „Şcoala Ardeleană” (Oradea), vol. II, s. 276–284. | pl_PL |
| dc.references | A.O. Urs, Diaconul Coresi. Monografie și antologie de texte, teză de doctorat coord. de Ioan Chindriș, Institutul de Istorie „George Bariţiu”, Cluj-Napoca. | pl_PL |
| dc.references | A.O. Urs, Istoriografia coresiană. Partea I: Bibliografia tipăriturilor coresiene, „Revista Transilvania” (Sibiu), nr 4, s. 57‒61. | pl_PL |
| dc.references | A.O. Urs, Istoriografia coresiană. Partea a II-a. Bibliografia vieţii şi a activităţii diaconului Coresi, „Revista Transilvania” (Sibiu), nr 8, s. 50‒55. | pl_PL |
| dc.references | A.O. Urs, Istoriografia coresiană. Partea a III-a. Bibliografia aspectelor lingvistice ale tipăriturilor coresiene, „Revista Transilvania” (Sibiu), nr 9, s. 28‒32. | pl_PL |
| dc.references | Б.А. Успенский, История русского литературного языка (XI–XVII вв.), 3-е изд., Москва (wyd. 1: München 1987, wyd. 2: Budapest 1988). | pl_PL |
| dc.references | К. Вачкова, Типологична характеристика на българския книжовен език (Възрожденски период), Шумен. | pl_PL |
| dc.references | А. Вайан, Руководство по старославянскому языку, перев. с французского В.В. Бородич, Москва (oryginał: A. Vaillant, Manuel du vieux slave, Paris 19481,19642). | pl_PL |
| dc.references | Б. Вълчев, Възрожденските граматики на българския език, София. | pl_PL |
| dc.references | Б. Вълчев, От историята на българския книжовен език към теорията на книжовните езици, София. | pl_PL |
| dc.references | В. Василев, Нови и стари елементи в архаичните дамаскини, [w:] Втори международен конгрес по българистика. Доклади, т. 2, ред. Д. Иванова-Мирчева, Е. Дограмаджиева, София, s. 202–208. | pl_PL |
| dc.references | Б. Велчева, Д. Иванова, „И от зазоряването тръгва денят…”. Изследвания върху приемствеността в развоя на българския книжовен език, Пловдив. | pl_PL |
| dc.references | Г.К. Венедиктов, Из истории современного болгарского литературного языка, София. | pl_PL |
| dc.references | Г.К. Венедиктов, Болгарский литературный язык эпохи Возрождения. Проблемы нормализации и выбора диалектной основы, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Г.К. Венедиктов, Българистични студии, София. | pl_PL |
| dc.references | Г.К. Венедиктов, Исследования по лингвистической болгаристике, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Е.М. Верещагин, История возникновения древнего общеславянского литературного языка. Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников, Москва (reprint: Москва–Берлин 2014). | pl_PL |
| dc.references | Е.М. Верещагин, Церковнославянская книжность на Руси. Лингвотекстологические разыскания, Москва (reprint: Москва– Берлин 2014). | pl_PL |
| dc.references | Е.М. Верещагин, Кирилло-Мефодиевское книжное наследие. Межъязыковые, межкультурные, межвременные и междисциплинарные разыскания, Москва. | pl_PL |
| dc.references | W. Vondrák, Altkirchenslavische Grammatik, 2. Auflage, Berlin (wyd. 1: 1910). | pl_PL |
| dc.references | А.Х. Востоков, Словарь церковно-славянского языка, т. 1–2, Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | А.Х. Востоков, Грамматика церковно-славянского языка изложенная по древнейшим онаго письменным памятникам, Санкт-Пе- тербург (reprint: Leipzig–Köln–Wien 1980, Slavistische Forschungen 29; Мо- сква 2012). | pl_PL |
| dc.references | А.В. Вознесенский, К истории славянской печатной Псалтири. Московская традиция XVI–XVII веков. Простая Псалтырь, Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | M. Walczak, Język piśmiennictwa bułgarskiego. Zarys dziejów, Poznań. | pl_PL |
| dc.references | M. Walczak-Mikołajczakowa, Piśmiennictwo katolickie w Bułgarii. Język utworów II połowy XVIII wieku, Poznań. | pl_PL |
| dc.references | M. Walczak-Mikołajczakowa, Bułgarski Ezop, Poznań. | pl_PL |
| dc.references | H. Wątróbska, Słownik staro-cerkiewno-rusko-polski, Kraków. | pl_PL |
| dc.references | Н. Ван-Вейк, История старославянского языка, перев. с немец- кого В.В. Бородич, Москва (oryginał: N. van Wijk, Geschichte der altkirchenslavischen Sprache, Berlin–Leipzig 1931). | pl_PL |
| dc.references | D.S. Worth, The Origins of Russian Grammar. Notes of the state of Russian philology before the advent of printed grammars, Columbus, OH (= „UCLA Slavic Studies”, 5). | pl_PL |
| dc.references | Д. Ворт, Очерки по русской филологии, перевод с англ. К.К. Богатырев, Москва. | pl_PL |
| dc.references | M. Wronkowska-Dimitrowa, Triod kwietny z krakowskiej oficyny Szwajpolta Fiola (1491 r.). Studium filologiczno-językowe pierwszego cyrylickiego triodu drukowanego, Bydgoszcz. | pl_PL |
| dc.references | Wczesna Słowiańszczyzna. Przewodnik po dziejach i literaturze przedmiotu, t. 1–2, red. A. Wędzki, Warszawa. | pl_PL |
| dc.references | L. Wynar, History of early Ukrainian printing, 1491–1600, Denver, CO. | pl_PL |
| dc.references | В.М. Загребин, Исследования памятников южнославянской и древнерусской письменности, Москва–Санкт-Петербург. | pl_PL |
| dc.references | Эволюция грамматической мысли славян XIV–XVIII вв., ред. Н.Н. Запольская, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Н.Н. Запольская, „Общий” славянский литературный язык: типология лингвистической рефлексии, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Sz.K. Zimmer, The Beginning of Cyrillic Printing – Cracow, 1491. From the Orthodox Past in Poland, New York (= East European Monographs, 136). | pl_PL |
| dc.references | В.М. Живов, Роль русского церковнославянского в истории славянских литературных языков, [w:] Актуальные проблемы славянского языкознания, ред. К.В. Горшкова, Г.А. Хабургаев, Москва. | pl_PL |
| dc.references | А. Золтан, Interslavica. Исследования по межславянским языковым и культурным контактам, Москва. | pl_PL |
| dc.references | Л.Г. Зубкова, Эволюция представлений о языке, Москва. | pl_PL |
| dc.contributor.authorEmail | ivan.n.petrov@uni.lodz.pl | pl_PL |
| dc.identifier.doi | 10.18778/7969-791-5 | |