Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorPieprzyca, Piotr
dc.contributor.editorBerezowski, Łukasz Jan
dc.date.accessioned2020-06-17T14:18:22Z
dc.date.available2020-06-17T14:18:22Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationPieprzyca P., Les termes du droit successoral en Pologne et en France : les problèmes traductologiques, [w:] Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku: wyzwania, możliwości, trendy, Berezowski Ł. J. (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2020, s. 39-45, doi: 10.18778/8142-760-9.05pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8142-760-9
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/32052
dc.description.abstractThe article deals with the problems of translating certain terms in the field of Polish and French inheritance law. At the beginning, the author presents the general principles of inheritance law in both legal systems. Then he makes a comparative analysis of three pairs of terms that due to legal-linguistic differences in the terminology of Polish and French inheritance law can cause problems in translation. The aim of this paper is to demonstrate that in addition to the necessary linguistic skills, the translator should also have extensive knowledge of law in order to make correct and precise translations.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofBerezowski Ł. J. (red.), Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku: wyzwania, możliwości, trendy, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2020;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectcomparative analysispl_PL
dc.subjecttranslationpl_PL
dc.subjectlegal languagepl_PL
dc.subjectlegal terminologypl_PL
dc.subjectinheritance lawpl_PL
dc.subjectanalyse comparativepl_PL
dc.subjecttraductionpl_PL
dc.subjectlangage juridiquepl_PL
dc.subjectterminologie juridiquepl_PL
dc.subjectdroit des successionspl_PL
dc.subjectanaliza porównawczapl_PL
dc.subjecttłumaczeniepl_PL
dc.subjectjęzyk prawnypl_PL
dc.subjectterminologia prawniczapl_PL
dc.subjectprawo spadkowepl_PL
dc.titleLes termes du droit successoral en Pologne et en France : les problèmes traductologiquespl_PL
dc.title.alternativeThe terminology of inheritance law in Poland and in France: translation difficultiespl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.page.number39-45pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie, Wydział Filologicznypl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8142-761-6
dc.referencesDunand J.-P., Pichonnaz P., Lexique de droit romain, 2e éd., Schulthess, Zurich 2010.pl_PL
dc.referencesKuryłowicz M., Testamentum holographum, « Rejent » 2001, vol. 10, p. 119–126.pl_PL
dc.referencesŁozińska-Małkiewicz E., Dictionnaire français-polonais des termes juridiques, Wydawnictwo Ewa, Toruń 2011.pl_PL
dc.referenceswww.krn.org.pl/4816/Prawo_spadkowe (consulté le 15 décembre 2017).pl_PL
dc.referenceswww.notaires.fr/sites/default/files/FCE-POLOGNE_SUCCESSIONS_2.pdf (consulté le 15 décembre 2017).pl_PL
dc.referenceswww.notaires.paris-idf.fr/printpdf/499 (consulté le 15 décembre 2017).pl_PL
dc.referencesCode Civil, version consolidée au 1 novembre 2017.pl_PL
dc.referencesLa convention portant loi uniforme sur la forme d’un testament international de Washington du 26 octobre 1973.pl_PL
dc.referencesUstawa − Kodeks cywilny z dnia 23 kwietnia 1964 r. (Dz.U. z 2017 r. poz. 459).pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8142-760-9.05


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe