| dc.contributor.author | Kulawiak-Cyrankowska, Joanna | |
| dc.contributor.editor | Berezowski, Łukasz Jan | |
| dc.date.accessioned | 2020-06-17T14:17:01Z | |
| dc.date.available | 2020-06-17T14:17:01Z | |
| dc.date.issued | 2020 | |
| dc.identifier.citation | Kulawiak-Cyrankowska J., Tłumaczenie niezbędne? Garść uwag na temat języka łacińskiego w świecie polskiej romanistyki prawniczej, [w:] Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku: wyzwania, możliwości, trendy, Berezowski Ł. J. (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2020, s. 31-38, doi: 10.18778/8142-760-9.04 | pl_PL |
| dc.identifier.isbn | 978-83-8142-760-9 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/32051 | |
| dc.description.abstract | The decline of Latin in Polish schools starts to affect the Academia as well. The author of this paper draws attention to the trend of translating the Roman legal sources in the body of papers published by Polish Romanist lawyers. This increasingly common practice seems to be indispensable if the authors want their readers, however belonging to the narrow group of Romanists, to follow their writing. On the one hand, Latin language skills are an essential part of research competences of a Romanist lawyer. On the other hand, however, there rises a risk that the researchers of Roman law soon will not be able to translate the legal sources on their own, which calls into question the quality of the study of Roman law in the near future. | pl_PL |
| dc.language.iso | pl | pl_PL |
| dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
| dc.relation.ispartof | Berezowski Ł. J. (red.), Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku: wyzwania, możliwości, trendy, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2020; | |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
| dc.subject | Latin teaching | pl_PL |
| dc.subject | sources of Roman law | pl_PL |
| dc.subject | the Study of Roman law | pl_PL |
| dc.subject | translation of the sources | pl_PL |
| dc.subject | research into competences of a Romanist lawyer | pl_PL |
| dc.subject | nauczanie łaciny | pl_PL |
| dc.subject | źródła prawa rzymskiego | pl_PL |
| dc.subject | nauka prawa rzymskiego | pl_PL |
| dc.subject | tłumaczenie źródeł | pl_PL |
| dc.subject | kompetencje badawcze romanisty | pl_PL |
| dc.title | Tłumaczenie niezbędne? Garść uwag na temat języka łacińskiego w świecie polskiej romanistyki prawniczej | pl_PL |
| dc.title.alternative | Is translation indispensable? Several remarks on the Latin language in the world of Roman law studies in Poland | pl_PL |
| dc.type | Book chapter | pl_PL |
| dc.page.number | 31-38 | pl_PL |
| dc.contributor.authorAffiliation | Uniwersytet Łódzki, Wydział Prawa i Administracji, Katedra Prawa Rzymskiego | pl_PL |
| dc.identifier.eisbn | 978-83-8142-761-6 | |
| dc.references | Axer J., Kazimierz Kumaniecki 1905–1977, [w:] W kręgu wielkich humanistów. Kultura antyczna w Uniwersytecie Warszawskim po I wojnie światowej, red. I. Bieżuńska-Małowist, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 1991, s. 90–113. | pl_PL |
| dc.references | Digesta Iustiniani: Digesta Justyniańskie. Tekst i przekład, t. 1: księgi 1–4, red. T. Palmirski, Poligrafia Salezjańska, Kraków 2013. | pl_PL |
| dc.references | Jońca M., Prawo rzymskie. Marginalia, wyd. 2, Wydawnictwo KUL, Lublin 2015. | pl_PL |
| dc.references | Leonhardt J., Latein. Geschichte einer Weltsprache, C.H. Beck, München 2009. | pl_PL |
| dc.references | Loch M., „Latine loquor!”– czyli „żywa łacina” jako metoda dydaktyczna, „Symbolae Philologorum Posnaniensium” 2015, t. 25, nr 2, s. 137–151. | pl_PL |
| dc.references | Mommsen T., Historya Rzymska, t. 1, przeł. T. Dziekoński, Drukarnia Józefa Ungra, Warszawa 1867. | pl_PL |
| dc.references | Ochman K., Nauczanie łaciny. Immersja czy gramatyka?, „Języki Obce w Szkole” 2014, nr 3, s. 54–58. | pl_PL |
| dc.references | Ochman K., Zmierzch cywilizacji łacińskiej czy początek szóstego renesansu?, „Nauka” 2017, nr 4, s. 129–140. | pl_PL |
| dc.references | Regulae iuris. Łacińskie inskrypcje na kolumnach Sądu Najwyższego Rzeczpospolitej Polskiej, red. W. Wołodkiewicz, wyd. 3, C.H. Beck, Warszawa 2011. | pl_PL |
| dc.references | Tarwacka A., Obrócić prawo w żart. Instytucje prawne w zbiorze dowcipów „Philogelos”, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego, Warszawa 2016. | pl_PL |
| dc.references | Ustawa XII Tablic. Tekst – tłumaczenie – objaśnienia, red. M. i J. Zabłoccy, Wydawnictwo Liber, Warszawa 2003. | pl_PL |
| dc.references | Zbiór prawa Mojżeszowego i rzymskiego (prawo Boskie, które Pan przekazał Mojżeszowi). Tekst łacińsko-polski, przeł. i objaśn. A. Dębiński, Wydawnictwo KUL, Lublin 2011. | pl_PL |
| dc.references | Ziolkowski T., German Romanticism and Its Institutions, Princeton University Press, Princeton 1992. | pl_PL |
| dc.references | www.academia.edu/30959314 (dostęp: 11.12.2017). | pl_PL |
| dc.references | www.polka1.pl/artykuly/lacina-na-skraju-1 (dostęp: 11.12.2017). | pl_PL |
| dc.identifier.doi | 10.18778/8142-760-9.04 | |