Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorLenartowicz-Zagrodna, Anna
dc.date.accessioned2019-09-09T08:31:30Z
dc.date.available2019-09-09T08:31:30Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.citationLenartowicz-Zagrodna A., Księgi Jezusa syna Syrachowego Ecclesiasticus rzeczone, ktore wszytkich cnot naukę zamykają w sobie w przekładzie Piotra Poznańczyka. Studium języka zabytku, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2013, doi: 10.18778/7969-551-5pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-7969-551-5
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/30103
dc.descriptionKsiążka ma charakter komparatystyczny – zestawia dwie edycje Ksiąg Syracha (z 1535 i 1541 roku) w przekładzie Piotra Poznańczyka, by ułatwić analizę polszczyzny obu tekstów. Autorka dokonała drobiazgowej analizy zabytków pod kątem grafii, fonetyki zróżnicowanej w obu edycjach, fleksji imiennej, przymiotnikowej, imiesłowowej, zaimkowej, werbalnej, a także leksyki i składni. Szczegółowo udokumentowała i omówiła zjawiska językowe występujące w obu tekstach (m.in. oboczności wynikające z ujęcia dialektalnego, formy poszczególnych przypadków, wariantywność końcówek czasownikowych, formy czasów i trybów). Przedstawiła charakterystykę ilościową i jakościową analizowanego słownictwa oraz realizację łacińskich konstrukcji składniowych. Zaprezentowała ciągłość istnienia przekładu Poznańczyka w szesnastowiecznej biblistyce, przywołując edycję Księgi Syracha zamieszczoną w Biblii Leopolity (1561). Całość opatrzyła obszerną bibliografią przedmiotową i podmiotową, uwzględniającą również słowniki, przewodniki i encyklopedie.Książka jest przeznaczona przede wszystkim dla naukowców i studentów zgłębiających historię literatury i języka polskiego, odkrywających tajniki i zawiłości przekładu literackiego, ale także – dla humanistów zainteresowanych dziejami polszczyzny.pl_PL
dc.description.sponsorshipUdostępnienie publikacji Wydawnictwa Uniwersytetu Łódzkiego finansowane w ramach projektu „Doskonałość naukowa kluczem do doskonałości kształcenia”. Projekt realizowany jest ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój; nr umowy: POWER.03.05.00-00-Z092/17-00.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectgrafia XVI-wiecznapl_PL
dc.subjectstaropolska fonetykapl_PL
dc.subjectstaropolska fleksjapl_PL
dc.subjectstaropolska leksykapl_PL
dc.subjectstaropolska składniapl_PL
dc.subjectprzekładpl_PL
dc.subjectwarianty tekstupl_PL
dc.subjecttekst źródłowypl_PL
dc.titleKsięgi Jezusa syna Syrachowego Ecclesiasticus rzeczone, ktore wszytkich cnot naukę zamykają w sobie w przekładzie Piotra Poznańczyka. Studium języka zabytkupl_PL
dc.typeBookpl_PL
dc.page.number429pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Instytut Filologii Polskiej, Katedra Historii Języka Polskiegopl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-7969-552-2
dc.referencesBiblia Sacra iuxta Vulgatam versionem, oprac. R. Weber, wyd. 2, Stuttgart 1975.pl_PL
dc.referencesBiblia to jest Księgi Starego i Nowego Zakonu na polski język z pilnością według łacińskiej Bibliej od Kościoła Krześciańskiego powszechnego przyjętej, nowo wyłożona, (tzw. Biblia Jana Leopolity tudzież Szarffenbergowska), wyd. M. Szarffenberg, Kraków 1561.pl_PL
dc.referencesBiblia w przekładzie księdza Jakuba Wujka z 1599 r., oprac. J. Frankowski, Warszawa 2000.pl_PL
dc.referencesKrzysztofa Pussmana Historyja barzo cudna o stworzeniu nieba i ziemi 1551, wyd. Z. Celichowski, Kraków 1890.pl_PL
dc.referencesKsięgi Jezusa, syna Syrachowego, Ecclesiasticus rzeczone w przekładzie Piotra Poznańczyka, wstęp i oprac. I. Kwilecka, Poznań 2006 [reprint edycji z 1535 roku].pl_PL
dc.referencesKsięgi Jezusa, syna Syrachowego, Ecclesiasticus rzeczone w przekładzie Piotra Poznańczyka, wyd. Hieronim Wietor, Kraków 1541.pl_PL
dc.referencesApanowicz J., Zarys metodologii prac dyplomowych i magisterskich z organizacji i zarządzania, Gdynia 1997, s. 39–40.pl_PL
dc.referencesBadecki K., Piotr Poznańczyk — pierwszy stały księgarz lwowski † 1559, „Lwowskie Studia Biblioteczne” 1932, t. 1, s. 65–86.pl_PL
dc.referencesBajerowa I., Strukturalna interpretacja historii języka, „Język Polski” 1969, nr 49, s. 82–103.pl_PL
dc.referencesBajerowa I., Wpływ techniki na ewolucję języka polskiego, Kraków 1980.pl_PL
dc.referencesBajerowa I., Zmiany fleksji zaimków w XIX-wiecznej polszczyźnie ogólnej (normalizacja i przekształcenia normy), „Język Polski” 1980, nr 60, s. 105–114.pl_PL
dc.referencesBandtkie S., Historia drukarń w Królestwie Polskiem i Wielkim Księstwie Litewskim, jako i w krajach zagranicznych, w których polskie dzieła wychodziły, t. I, Kraków 1826.pl_PL
dc.referencesBargieł M., Cechy dialektalne polskich zabytków rękopiśmiennych pierwszej połowy XVI wieku, Wrocław 1969.pl_PL
dc.referencesBarycz H., Historia Uniwersytetu Jagiellońskiego w epoce humanizmu, Kraków 1935.pl_PL
dc.referencesBelcarzowa E., Niektóre osobliwości leksykalne Biblii tzw. Leopolity, Wrocław 1989.pl_PL
dc.referencesBelcarzowa E., O tzw. glosach w Biblii Leopolity, [w:] Studia historycznojęzykowe i dialektologiczne, red. M. Kucała, J. Reichan, t. 78, Kraków 1992, s. 43–53.pl_PL
dc.referencesBelcarzowa E., Polskie i czeskie źródła przekładu Biblii Leopolity, Kraków 2006.pl_PL
dc.referencesBieńkowska D., Polski styl biblijny, Łódź 2002.pl_PL
dc.referencesBieńkowska D., Styl językowy przekładu Nowego Testamentu Jakuba Wujka (na materiale czterech Ewangelii), Łódź 1993.pl_PL
dc.referencesBieńkowska D., Szeregi wyrazowe w przekładzie Biblii Leopolity. Z problemów kształtowania się synonimii staropolskiej, „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN”, t. XXXIX, Łódź 1994, s. 5–17.pl_PL
dc.referencesBieńkowska D., Z filologicznego warsztatu przekładu „Psałterza” Jakuba Wujka, „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN” 1994, t. 40, s. 5–17.pl_PL
dc.referencesBieńkowska D., Lenartowicz A., Eklezjastes w Biblii Leopolity (1561) wobec przekładu Hieronima z Wielunia (1522), [w:] 50 lat polskiej translatoryki, red. K. Hejwowski, A. Szczęsny, U. Topczewska, s. 443–453.pl_PL
dc.referencesBieńkowska D., Umińska-Tytoń E., Warianty sufiksalne w staropolskich i renesansowych przekładach Psałterza, „Poradnik Językowy” 1994, z. 5–6, s. 41–48.pl_PL
dc.referencesButtler D., Kurkowska H., Satkiewicz H., Kultura języka polskiego, t. 1: Zagadnienia poprawności gramatycznej, Warszawa 1986.pl_PL
dc.referencesCelichowski Z., [Wstęp], [w:] Krzysztofa Pussmana Historyja bardzo cudna o stworzeniu nieba i ziemi 1551, wyd. Z. Celichowski, Kraków 1890, s. 3–6.pl_PL
dc.referencesChłędowska K., Dyspalatalizacja spółgłosek funkcjonalnie miękkich w niektórych zabytkach staropolskich, „Język Polski” 1953, nr 33, s. 376–378.pl_PL
dc.referencesCybulski M., Analiza statystyczna słownictwa piętnastowiecznej części „Psałterza floriańskiego”, „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN” 1994, t. 39, s. 19–34.pl_PL
dc.referencesCybulski M., Język piętnastowiecznej części „Psałterza floriańskiego”. Ortografia, fonetyka, fleksja, Łódź 1988.pl_PL
dc.referencesCzerniatowicz J., Niektóre problemy naukowe grecystyki w pracach biblistów polskich XVI i XVII w. Teksty greckie a polskie przekłady, Wrocław 1969.pl_PL
dc.referencesDejna K., Dialekty polskie, Wrocław 1973.pl_PL
dc.referencesDeptuchowa E., Odpowiedniki łacińskiego passivum w psałterzach staropolskich, Wrocław 1985.pl_PL
dc.referencesDunaj B., Geneza końcówki -em w narzędniku liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju nijakiego typu pisanie, zboże, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego” 1971, t. 35, s. 115–123.pl_PL
dc.referencesGloger Z., Geografia historyczna ziem dawnej Polski, Kraków 1900.pl_PL
dc.referencesGórecka J., Śmiech W., Czas przyszły złożony w języku polskim, „Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego” 1972, t. 18, s. 11–18.pl_PL
dc.referencesGórski K., Zasady wydawania tekstów staropolskich, Wrocław 1955.pl_PL
dc.referencesGrappin H., O miejscowniku (w) panu, „Język Polski” 1935, t. 20, s. 97–105.pl_PL
dc.referencesGreszczuk B., Autorytet literatury psałterzowo-biblijnej jako wzoru normatywnego polszczyzny średniowiecza i renesansu, [w:] Autorytety i normy, red. D. Kowalska, Łódź 2003, s. 153–166.pl_PL
dc.referencesGreszczuk B., Konstrukcje porównawcze i ich rozwój w języku polskim, Rzeszów 1988.pl_PL
dc.referencesGrybosiowa A., Rozwój funkcji składniowej imiesłowów nieodmiennych w języku polskim. Związki z nomen, Wrocław 1975.pl_PL
dc.referencesGrybosiowa A., Twardzik W., Nieznana funkcja imiesłowu czynnego czasu teraźniejszego w „Rozmyślaniu przemyskim”, „Polonica” 1975, z. 1, s. 225–228.pl_PL
dc.referencesGuiraud P., Zagadnienia i metody statystyki językoznawczej, przekł. M. Kniagininowa, Warszawa 1966.pl_PL
dc.referencesHajdukiewicz L., Piotr z Poznania, [w:] Polski słownik biograficzny, t. XXVI: Bronisław Piątkiewicz–Władysław Pniewski, Wrocław 1981, s. 417–19.pl_PL
dc.referencesHeinz A., Pojęcie i rola wariantu językowego, „Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego” 1974, nr 32, s. 137–157.pl_PL
dc.referencesJanowska A., Pastuchowa M., Słowotwórstwo czasowników staropolskich. Stan i tendencje rozwojowe, Kraków 2005.pl_PL
dc.referencesKamińska K., Pisownia druków polskich XVI wieku, „Prace Polonistyczne” 1953, nr 11, s. 5–28.pl_PL
dc.referencesKamińska M., Charakterystyka ilościowa słownictwa I części „Psałterza floriańskiego”, „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN” 1994, t. 39, s. 45–55.pl_PL
dc.referencesKamińska M., Psałterz floriański. Monografia językowa, cz. 1 (Ortografia, fonetyka, fleksja imion), Wrocław 1981; cz. 2 (Fleksja liczebników, zaimków, czasowników), Łódź 1991.pl_PL
dc.referencesKarplukówna M., Ze słowotwórstwa rzeczowników polskich. Przyrostki: ‑yszek, ‑yszka, ‑yszko, [w:] Symbolae philologicae in honorem Vitoldi Taszycki, red. S. Hrabec i in., Wrocław 1968, s. 147–154.pl_PL
dc.referencesKempf Z., Dole i niedole końcówki ‑mi, „Język Polski” 1965, t. 45, s. 215–222.pl_PL
dc.referencesKempf Z., Polskie pokłosie II deklinacji. Odmiana rzeczowników typu bór, król, pan w staropolszczyźnie, „Język Polski” 1974, t. 54, s. 13–22.pl_PL
dc.referencesKlemensiewicz Z., Historia języka polskiego, Warszawa 1981.pl_PL
dc.referencesKlemensiewicz Z., Studia syntaktyczne, cz. 2, Wrocław 1969.pl_PL
dc.referencesKlemensiewicz Z., Szczątki niezłożonej odmiany przymiotników w staropolszczyźnie, „Prace Filologiczne” 1927, t. 12, s. 119–129.pl_PL
dc.referencesKlemensiewicz Z., Lehr-Spławiński T., Urbańczyk S., Gramatyka historyczna języka polskiego, Warszawa 1981.pl_PL
dc.referencesKobylińska J., Rozwój form dopełniacza liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju męskiego w języku polskim, Wrocław 1968.pl_PL
dc.referencesKorbut G., Literatura polska. Od początków do wojny światowej, t. I: Od końca X do końca XVII wieku, wyd. 2 powiększone, Warszawa 1929.pl_PL
dc.referencesKossowska M., Biblia w języku polskim, t. 1, Poznań 1968.pl_PL
dc.referencesKowalska A., Dwuczłonowe formy 3. osoby czasu przeszłego w XVI w., „Język Polski” 1967, t. 47, s. 349–359.pl_PL
dc.referencesKowalska A., Dzieje końcówki -im w narzędniku liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju nijakiego w języku polskim, „Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Prace Językoznawcze” 1969, t. 1, s. 39–56.pl_PL
dc.referencesKowalska A., Ewolucja analitycznych form czasownikowych z imiesłowem na ‑ł w języku polskim, Katowice 1976.pl_PL
dc.referencesKowalska A., Końcówka ‑ej w odmianie rzeczowników rodzaju żeńskiego w języku polskim, „Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Prace Językoznawcze” 1973, t. 2, s. 58–81.pl_PL
dc.referencesKowalska A., Z historii polskiego imperatiwu, [w:] taż, Z historii polszczyzny ogólnej i regionalnej, Katowice 2002, s. 90–98.pl_PL
dc.referencesKowalska D., Styl Psałterza floriańskiego na tle porównawczym, Łódź 2003.pl_PL
dc.referencesKreja B., Oboczne formy zaimkowe typu jego // go i jeji // ji w języku polskim, Poznań 1962.pl_PL
dc.referencesKropaczek S., Zwrot „accusativus cum infinitivo” w języku polskim, „Prace Filologiczne” 1928, s. 424–496.pl_PL
dc.referencesKsiążek-Bryłowa W., Uwarunkowania społeczne normy językowej w XVI wieku, „Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego” 1986, nr 32, s. 139–146.pl_PL
dc.referencesKsiążek-Bryłowa W., Warianty fleksyjne w historii języka polskiego, [w:] T. Skubalanka, W. Książek-Bryłowa, Wariantywność polskiej fleksji, Wrocław 1992, s. 117–190.pl_PL
dc.referencesKucała M., Geneza mieszania się końcówek ‑ym i ‑em w narzędniku i miejscowniku l. poj. zaimków i przymiotników, [w:] Opuscula Polono- -Slavica, red. J. Safarewicz, Wrocław 1979, s. 191–197.pl_PL
dc.referencesKucała M., Rodzaj gramatyczny w historii polszczyzny, Wrocław 1978.pl_PL
dc.referencesKuraszkiewicz W., Częstość wyrazów w Panu Tadeuszu Adama Mickiewicza i Wizerunku Mikołaja Reja, [w:] tenże, Polski język literacki. Studia nad historią i strukturą, Warszawa 1986, s. 694–714.pl_PL
dc.referencesKuraszkiewicz W., Obfitość słownictwa w kilku dużych tekstach polskich. Postylla, Wizerunek, Worek Judaszow, Pan Tadeusz, Beniowski, Lalka, Popioły, Kwiaty polskie, [w:] tenże, Polski język literacki. Studia nad historią i strukturą, Warszawa 1986, s. 715–729.pl_PL
dc.referencesKuraszkiewicz W., Pochodzenie polskiego języka literackiego w świetle dialektologii historycznej, [w:] tenże, Polski język literacki. Studia nad historią i strukturą, Warszawa 1986, s. 74–82.pl_PL
dc.referencesKuraszkiewicz W., Polski język literacki. Studia nad historią i strukturą, Warszawa 1986.pl_PL
dc.referencesKuraszkiewicz W., Statystyczne badania słownictwa polskich tekstów XVI wieku, [w:] tenże, Polski język literacki. Studia nad historią i strukturą, Warszawa 1986, s. 679–693.pl_PL
dc.referencesKwilecka I., O swobodnych średniowiecznych przekładach biblijnych (na przykładzie tłumaczeń francuskich, czeskich i polskich), [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 139–150.pl_PL
dc.referencesKwilecka I., Problem tłumaczenia realiów biblijnych, [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 95–126.pl_PL
dc.referencesKwilecka I., Rola przekładów biblijnych w rozwoju języka polskiego od Średniowiecza do Renesansu, [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 265–280.pl_PL
dc.referencesKwilecka I., Staropolskie przekłady Biblii i ich związki z biblistyką europejską. Zarys problematyki, [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 209–230.pl_PL
dc.referencesKwilecka I., Staropolskie przekłady Biblii jako czynniki sprawcze zmian językowych, [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 253–264.pl_PL
dc.referencesKwilecka I., Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003.pl_PL
dc.referencesKwilecka I., Średniowieczna Biblia francuska a najstarsze zachodniosłowiańskie przekłady biblijne, [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 153–177.pl_PL
dc.referencesKwilecka I., Wstęp [w:] Księgi Jezusa, syna Syrachowego, Ecclesiasticus rzeczone w przekładzie Piotra Poznańczyka, wstęp i oprac. I. Kwilecka, Poznań 2006, s. III–XXVI.pl_PL
dc.referencesKwilecka I., Wstęp historycznoliteracki, [w:] Apokalipsa św. Jana w przekładzie Tomasza ze Zbrudzewa, oprac. I. Kwilecka, Wrocław 1976, s. 9–60.pl_PL
dc.referencesLelewel J., Bibliograficznych ksiąg dwoje, t. I, Wilno 1823.pl_PL
dc.referencesLenartowicz-Zagrodna A., „Eklezjastes” Hieronima Spiczyńskiego z Wielunia (1522). Transliteracja i transkrypcja. Monografia języka, Łódź 2011.pl_PL
dc.referencesLenartowicz-Zagrodna A., Przekład Piotra Poznańczyka w Biblia Leopolity, czyli o XVI-wiecznych edycjach Księgi Syracha. Część 1, „Studia Językoznawcze. Synchroniczne i diachroniczne aspekty badań polszczyzny, t. 9, Szczecin 2010, s. 125–138.pl_PL
dc.referencesLewaszkiewicz T., Rola przekładów Biblii w formowaniu języków literackich europejskiego kręgu kulturowego, [w:] Biblia a kultura Europy, red. M. Kamińska, t. I, Łódź 1992, s. 232–248.pl_PL
dc.referencesLisowski T., Grafia druków polskich z 1521 i 1522 roku. Problemy wariantywności i normalizacji, Poznań 2001.pl_PL
dc.referencesLisowski T., Polszczyzna początku XVI wieku. Problemy wariantywności i normalizacji fonetyki i fleksji, Poznań 1999.pl_PL
dc.referencesLisowski T., Sola Scriptura. Leksyka Nowego Testamentu Biblii gdańskiej (1632) na tle porównawczym. Ujęcie kwantytatywno-dystrybucyjne, Poznań 2010.pl_PL
dc.referencesLisowski T., Ślady graficznej tradycji rękopisów w dwu edycjach „Żywota Pana Jezu Krysta” Baltazara Opeca z 1522 roku, „Slavia Occidentalis” 1994, nr 51, s. 65–73.pl_PL
dc.referencesŁukaszewicz J., Obraz historyczno-statystyczny miasta Poznania w dawniejszych czasach, t. 2, Poznań 1838.pl_PL
dc.referencesMaciejowski W., Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do r. 1830, t. III, Warszawa 1852.pl_PL
dc.referencesMatuszczyk B., Regionalizmy polszczyzny literackiej drugiej połowy XVI wieku w świetle języka przekładów Biblii. Zagadnienie normy językowej, „Roczniki Humanistyczne”, t. XXXVII–XXXVIII, z. 6 „Językoznawstwo”, Lublin 1989–1990.pl_PL
dc.referencesMichalski T., Statystyka. Podręcznik, Warszawa 2004.pl_PL
dc.referencesMichałowska T., Średniowiecze, Warszawa 2003.pl_PL
dc.referencesMigdał J., Liczba podwójna u Jana Kochanowskiego, „Poradnik Językowy” 1989, z. 7, s. 454–461.pl_PL
dc.referencesMigdał J., O języku Andrzeja Glabera z Kobylina. Studium normalizacji polszczyzny wczesnorenesansowej, Poznań 1999.pl_PL
dc.referencesMoszyński L., Osobliwe konstrukcje imiesłowowe w Biblii Budnego z 1572 roku, [w:] Studia historycznojęzykowe, cz. III: Rozwój polskiego systemu językowego, red. K. Rymut, W. Rzepka, „Prace IJP PAN”, nr 111, Kraków 2000, s. 241–252.pl_PL
dc.referencesMróz-Ostrowska E., Rzeczowniki z przyrostkiem ‑ość w języku XVI wieku, [w:] Odrodzenie w Polsce, t. 3, Historia języka, cz. 2, red. M. Mayenowa, Z. Klemensiewicz, Warszawa 1962, s. 303–500.pl_PL
dc.referencesNadolski B., Dookoła prac przekładowych w XVI wieku, „Pamiętniki Literackie” 1952, z. 1–2, s. 475–487.pl_PL
dc.referencesNeuls J., Dyspalatalizacja spółgłosek funkcjonalnie miękkich w „Żołtarzu” Wróbla, „Język Polski” 1953, nr 33, s. 378–380.pl_PL
dc.referencesNowicki M., Działalność oświatowa i naukowa Akademii Lubrańskiego w XVII i XVIII wieku, Poznań 2011 [rozprawa doktorska napisana pod kierunkiem prof. dr hab. Doroty Żołądź-Strzelczyk, komputeropis pracy dostępny w formie elektronicznej na stronie internetowej: www.repozytorium.amu.edu.pl — dostęp: marzec 2012].pl_PL
dc.referencesOstrowska E., Historyczna składnia komparatywu względnego w języku polskim, „Sprawozdania PAU” 1945 (46), nr 10, s. 272–276.pl_PL
dc.referencesPaulowa S., Jan Lubomelski, [w:] Polski słownik biograficzny, t. XVII: Legendorf Fabia–Leszek, Wrocław 1972, s. 622.pl_PL
dc.referencesPawłowski A., O problemie atrybucji tekstu w lingwistyce kwantytatywnej (na przykładzie tekstów Romaina Gary), [w:] Prace językoznawcze dedykowane Profesor Jadwidze Sambor, red. J. Linde-Usiekniewicz, R. Huszcza, Warszawa 2003, s. 169–190.pl_PL
dc.referencesPetr J., Niezłożone formy przymiotników w historii i dialektach języka polskiego, Wrocław 1969.pl_PL
dc.referencesPietkiewicz R., Pismo Święte w języku polskim w latach 1518–1638. Sytuacja wyznaniowa w Polsce a rozwój edytorstwa biblijnego, Wrocław 2003, s. 114–115 [rozprawa doktorska napisana pod kierunkiem prof. dr hab. Krzysztofa Migonia; komputeropis pracy dostępny w formie elektronicznej na stronie internetowej: www.digital.fides.org.pl/dlibra oraz www.prorok.win.pl w dziale Biblia. Istota i rola w kulturze — dostęp: marzec 2012].pl_PL
dc.referencesPilichowski Cz., Nieznane polonica w bibliotekach szwedzkich, Gdańsk 1962.pl_PL
dc.referencesPisarkowa K., Historia składni języka polskiego, Wrocław 1984.pl_PL
dc.referencesQuentin H., Mémoire sur l’établissement du texte de la Vulgate, Roma 1922.pl_PL
dc.referencesReczek, J. Zjawisko relatynizacji niektórych zapożyczeń polskich, „Język Polski” 1974, nr LIV, s. 364–365.pl_PL
dc.referencesRittel T., Szyk członów w obrębie form czasu przeszłego i trybu przypuszczającego, Wrocław 1975.pl_PL
dc.referencesRospond S., Dyspalatalizacja głosek funkcjonalnie miękkich, „Język Polski” 1953, nr 33, s. 368–375.pl_PL
dc.referencesRzepka W., Demorfologizacja rodzaju w liczbie mnogiej rzeczowników w polszczyźnie XVI–XVII wieku, Poznań 1985.pl_PL
dc.referencesRzepka W., Mianownik liczby mnogiej rzeczowników męskoosobowych w polszczyźnie literackiej XVI–XVII wieku, „Studia Polonistyczne” 1986–1987, t. 14–15, s. 215–232.pl_PL
dc.referencesRzepka W., Odmiana rzeczowników noga, ręka, oko, ucho w XVI–XVII wieku. Nota do dziejów liczby podwójnej, „Prace Filologiczne” 1991, z. 36, s. 109–122.pl_PL
dc.referencesRzepka W., Odrębność regionalna polszczyzny literackiej w Wielkopolsce w XVI–XVII wieku, [w:] Munera linguistica Ladislalo Kuraszkiewicz dedicata, red. M. Basaj, Z. Zagórski, Wrocław 1993, s. 275–282.pl_PL
dc.referencesRzepka W., Z dziejów form fleksyjnych rzeczowników w polszczyźnie XVI–XVII wieku: celownik liczby pojedynczej rodzaju męskiego, „Slavia Occidentalis” 1986, t. 43, s. 135–158.pl_PL
dc.referencesSafarewicz J., Wpływ łaciński na system gramatyczny polszczyzny, [w:] Symbolae Polonicae in honorem Stanislai Jodłowski, Wrocław 1972, s. 145–150.pl_PL
dc.referencesSafarewiczowa H., Rzeczowniki „zwrotne” w języku polskim, „Język Polski” 1954, nr 34, s. 332–348.pl_PL
dc.referencesSambor J., Słowa i liczby. Zagadnienia językoznawstwa statystycznego, Wrocław 1972.pl_PL
dc.referencesSemkowicz W., Paleografia łacińska, wyd. III, Kraków 2011.pl_PL
dc.referencesSiatkowski J., Bohemizmy fonetyczne w języku polskim, cz. 2, Wrocław 1970.pl_PL
dc.referencesSkoczylas-Stawska H., Cechy dialektalne w języku Hieronima z Wielunia — Spiczyńskiego, „Rocznik Wieluński” 2001, t. 1, s. 17–34.pl_PL
dc.referencesSkoczylas-Stawska H., Fonetyka w dawnych gwarach ziemi wieluńskiej, Warszawa–Poznań 1977.pl_PL
dc.referencesSkorupska Z., Życie umysłowe i literackie do 1793 r., [w:] Dziesięć wieków Poznania, red. K. Malinowski, t. II, Poznań 1956, s. 6–52.pl_PL
dc.referencesSłowotwórstwo języka doby staropolskiej: przegląd formacji rzeczownikowych, red. K. Kleszczowa, Katowice 1996.pl_PL
dc.referencesSmereka W., Biblistyka polska (wiek XVI−XVIII), [w:] Dzieje teologii katolickiej w Polsce, red. M. Rechowicz, t. II, cz. 1, Lublin 1975, s. 229–244.pl_PL
dc.referencesSobieszczański M., z Poznania (Piotr), [w:] Encyklopedia powszechna Orgelbranda, t. 21, Warszawa 1865.pl_PL
dc.referencesSokołowska T., Funkcje składniowe imiesłowów nieodmiennych w języku polskim XVII wieku, Wrocław 1976.pl_PL
dc.referencesStaszewska Z., Język „Modlitw Wacława”. Ortografia, fonetyka, fleksja, Łódź 1997.pl_PL
dc.referencesStieber Z., Czas przyszły niedokonany w zabytkach polskich XIV i XV wieku. (Na podstawie pracy magisterskiej S. Gwiazdowskiego), „Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego” 1955, t. 2, s. 231–234.pl_PL
dc.referencesSzczaus A., Funkcjonowanie słowotwórczych szeregów synonimicznych w świadomości językowej XVI-wiecznych pisarzy i leksykografów, „Poradnik Językowy” 2000, nr 10, s. 20–34.pl_PL
dc.referencesSzczaus A., Rzeczownikowe synonimy słowotwórcze w „Leksykonie” Jana Mączyńskiego, [w:] Wokół słów i znaczeń. Z problemów słowotwórstwa. Materiały drugiej konferencji językoznawczej poświęconej pamięci profesora Bogusława Krei, red. J. Maćkiewicz, E. Rogowska-Cybulska, Gdańsk 2008, s. 197–206.pl_PL
dc.referencesSzczaus A., Rzeczownikowe synonimy słowotwórcze w polszczyźnie XVI wieku, Szczecin 2005.pl_PL
dc.referencesSzczaus A., Słownictwo osobliwe w szesnastowiecznych słowotwórczych szeregach synonimicznych (rzeczowniki), [w:] Staropolszczyzna piękna i interesująca, red. E. Koniusz, S. Cygan, t. 1, Kielce 2006, s. 153–163.pl_PL
dc.referencesSzlifersztejnowa S., Przymiotniki dzierżawcze w języku polskim, Wrocław 1960.pl_PL
dc.referencesŚmiech W., O rozwoju fonetycznym prepozycji s, z, przez, bez, roz i wz w języku polskim, „Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego” 1968, t. 14, s. 265–283.pl_PL
dc.referencesŚmiech W., Rozwój form czasu teraźniejszego czasownika w języku polskim, Łódź 1967.pl_PL
dc.referencesŚmiech W., Rozwój polskich grup spółgłoskowych *sŕ, *zŕ, *žŕ, Łódź 1953.pl_PL
dc.referencesTaszycki W., Imiesłowy czynne, teraźniejszy i przeszły I. w języku polskim, Kraków 1924, s. 18–23.pl_PL
dc.referencesTwardzik W., Petrov I., Kamień, ktory odrzucili budując, czyli o staropolskich imiesłowach nieodmiennych w funkcji podmiotu, „Język Polski” 2010, R. 90, z. 1, s. 5–15.pl_PL
dc.referencesTwardzikowie J. i W., Staropolskie skorelowane wskaźniki zespolenia, [w:] Studia z polskiej składni historycznej, cz. 2, Prace IJP PAN, nr 31, s. 29–35.pl_PL
dc.referencesWarmiński I., Andrzej Samuel i Jan Seklucjan, Poznań 1906.pl_PL
dc.referencesWikarjak J., Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa 2004.pl_PL
dc.referencesWiszniewski M., Historia literatury polskiej, t. 6, Kraków 1844.pl_PL
dc.referencesWojtyła M., Oboczność końcówek 1. os. l. mn. czasu teraźniejszego czasownika ‑m // ‑ my w historii języka polskiego, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Językoznawcze” 1971, t. 35, s. 125–150.pl_PL
dc.referencesWoźniak E., Charakterystyka ilościowa słownictwa „Psałterza krakowskiego”, „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN” 1997, t. 42, s. 229–250.pl_PL
dc.referencesWydra W., Rzepka W., Niesamoistne drukowane teksty polskie sprzed roku 1521 i ich znaczenie dla historii drukarstwa i języka polskiego, [w:] Dawna książka i kultura. Materiały międzynarodowej sesji naukowej z okazji pięćsetlecia sztuki drukarskiej w Polsce, red. S. Grzeszczuk, A. Kawecka-Gryczowa, Wrocław 1975, s. 263–288.pl_PL
dc.referencesZagrodnikowa A., Rywalizacja dwu typów czasu przyszłego złożonego będę pisał — będę pisać. Próba interpretacji statystyczno-stylistycznej, „Język Polski” 1972, t. 52, s. 346–358.pl_PL
dc.referencesBibliografia literatury polskiej. Nowy Korbut, t. III, Warszawa 1965.pl_PL
dc.referencesBrückner A., Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków 1927.pl_PL
dc.referencesChrestomatia staropolska, oprac. W. Rzepka, W. Wydra, Wrocław 2004.pl_PL
dc.referencesEncyklopedia kościelna podług teologicznej encyklopedii Wetzera i Weltego, z licznymi jej dopełnieniami, wyd. ks. M. Nowodworski, Warszawa 1873.pl_PL
dc.referencesEstreicher K., Bibliografia polska, t. XXV, Kraków 1913.pl_PL
dc.referencesKamińska M., Cybulski M., Kowalska D., Słownik polsko-łaciński do średniowiecznych psałterzy polskich. Wyrazy autosemantyczne, Łódź 2000.pl_PL
dc.referencesKorpanty J., Słownik łacińsko-polski, t. 1–2, Warszawa 2001.pl_PL
dc.referencesLinde B., Słownik języka polskiego, Warszawa 1807–1814.pl_PL
dc.referencesLiteratura polska. Przewodnik encyklopedyczny, red. J. Krzyżanowski, Cz. Hernas, t. 1: A–M, Warszawa 1984.pl_PL
dc.referencesNitecki P., Biskupi Kościoła w Polsce w latach 965–1999. Słownik biograficzny, wyd. II, popr. i uzupełn., Warszawa 2000.pl_PL
dc.referencesPlezia M., Słownik łacińsko-polski, t. 1–5, Warszawa 2007 [reprint].pl_PL
dc.referencesPolski słownik biograficzny, t. XXVI: Bronisław Piątkiewicz–Władysław Pniewski, Wrocław 1981.pl_PL
dc.referencesSłownik kościelny łacińsko-polski, red. A. Jougan, wyd. IV [reprint wyd. III z 1958 roku], Warszawa 1992.pl_PL
dc.referencesSłownik polszczyzny XVI wieku, red. M. Mayenowa, t. 1–35, Warszawa 1966–2012.pl_PL
dc.referencesSłownik staropolski, red. S. Urbańczyk, t. 1–11, Wrocław 1953–1999.pl_PL
dc.referencesSondel J., Łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 2009.pl_PL
dc.referencesUniwersalny słownik języka polskiego, red. S. Dubisz, t. 1–5, Warszawa 2003.pl_PL
dc.referencesWielki słownik ortograficzny PWN, red. E. Polański, Warszawa 2006.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/7969-551-5


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe