dc.contributor.author | Lenartowicz-Zagrodna, Anna | |
dc.date.accessioned | 2019-09-09T08:31:30Z | |
dc.date.available | 2019-09-09T08:31:30Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.citation | Lenartowicz-Zagrodna A., Księgi Jezusa syna Syrachowego Ecclesiasticus rzeczone, ktore wszytkich cnot naukę zamykają w sobie w przekładzie Piotra Poznańczyka. Studium języka zabytku, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2013, doi: 10.18778/7969-551-5 | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-83-7969-551-5 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/30103 | |
dc.description | Książka ma charakter komparatystyczny – zestawia dwie edycje Ksiąg Syracha (z 1535 i 1541 roku) w przekładzie Piotra Poznańczyka, by ułatwić analizę polszczyzny obu tekstów. Autorka dokonała drobiazgowej analizy zabytków pod kątem grafii, fonetyki zróżnicowanej w obu edycjach, fleksji imiennej, przymiotnikowej, imiesłowowej, zaimkowej, werbalnej, a także leksyki i składni. Szczegółowo udokumentowała i omówiła zjawiska językowe występujące w obu tekstach (m.in. oboczności wynikające z ujęcia dialektalnego, formy poszczególnych przypadków, wariantywność końcówek czasownikowych, formy czasów i trybów). Przedstawiła charakterystykę ilościową i jakościową analizowanego słownictwa oraz realizację łacińskich konstrukcji składniowych. Zaprezentowała ciągłość istnienia przekładu Poznańczyka w szesnastowiecznej biblistyce, przywołując edycję Księgi Syracha zamieszczoną w Biblii Leopolity (1561). Całość opatrzyła obszerną bibliografią przedmiotową i podmiotową, uwzględniającą również słowniki, przewodniki i encyklopedie.Książka jest przeznaczona przede wszystkim dla naukowców i studentów zgłębiających historię literatury i języka polskiego, odkrywających tajniki i zawiłości przekładu literackiego, ale także – dla humanistów zainteresowanych dziejami polszczyzny. | pl_PL |
dc.description.sponsorship | Udostępnienie publikacji Wydawnictwa Uniwersytetu Łódzkiego finansowane w ramach projektu „Doskonałość naukowa kluczem do doskonałości kształcenia”. Projekt realizowany jest ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój; nr umowy: POWER.03.05.00-00-Z092/17-00. | pl_PL |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | grafia XVI-wieczna | pl_PL |
dc.subject | staropolska fonetyka | pl_PL |
dc.subject | staropolska fleksja | pl_PL |
dc.subject | staropolska leksyka | pl_PL |
dc.subject | staropolska składnia | pl_PL |
dc.subject | przekład | pl_PL |
dc.subject | warianty tekstu | pl_PL |
dc.subject | tekst źródłowy | pl_PL |
dc.title | Księgi Jezusa syna Syrachowego Ecclesiasticus rzeczone, ktore wszytkich cnot naukę zamykają w sobie w przekładzie Piotra Poznańczyka. Studium języka zabytku | pl_PL |
dc.type | Book | pl_PL |
dc.page.number | 429 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Instytut Filologii Polskiej, Katedra Historii Języka Polskiego | pl_PL |
dc.identifier.eisbn | 978-83-7969-552-2 | |
dc.references | Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem, oprac. R. Weber, wyd. 2, Stuttgart 1975. | pl_PL |
dc.references | Biblia to jest Księgi Starego i Nowego Zakonu na polski język z pilnością według łacińskiej Bibliej od Kościoła Krześciańskiego powszechnego przyjętej, nowo wyłożona, (tzw. Biblia Jana Leopolity tudzież Szarffenbergowska), wyd. M. Szarffenberg, Kraków 1561. | pl_PL |
dc.references | Biblia w przekładzie księdza Jakuba Wujka z 1599 r., oprac. J. Frankowski, Warszawa 2000. | pl_PL |
dc.references | Krzysztofa Pussmana Historyja barzo cudna o stworzeniu nieba i ziemi 1551, wyd. Z. Celichowski, Kraków 1890. | pl_PL |
dc.references | Księgi Jezusa, syna Syrachowego, Ecclesiasticus rzeczone w przekładzie Piotra Poznańczyka, wstęp i oprac. I. Kwilecka, Poznań 2006 [reprint edycji z 1535 roku]. | pl_PL |
dc.references | Księgi Jezusa, syna Syrachowego, Ecclesiasticus rzeczone w przekładzie Piotra Poznańczyka, wyd. Hieronim Wietor, Kraków 1541. | pl_PL |
dc.references | Apanowicz J., Zarys metodologii prac dyplomowych i magisterskich z organizacji i zarządzania, Gdynia 1997, s. 39–40. | pl_PL |
dc.references | Badecki K., Piotr Poznańczyk — pierwszy stały księgarz lwowski † 1559, „Lwowskie Studia Biblioteczne” 1932, t. 1, s. 65–86. | pl_PL |
dc.references | Bajerowa I., Strukturalna interpretacja historii języka, „Język Polski” 1969, nr 49, s. 82–103. | pl_PL |
dc.references | Bajerowa I., Wpływ techniki na ewolucję języka polskiego, Kraków 1980. | pl_PL |
dc.references | Bajerowa I., Zmiany fleksji zaimków w XIX-wiecznej polszczyźnie ogólnej (normalizacja i przekształcenia normy), „Język Polski” 1980, nr 60, s. 105–114. | pl_PL |
dc.references | Bandtkie S., Historia drukarń w Królestwie Polskiem i Wielkim Księstwie Litewskim, jako i w krajach zagranicznych, w których polskie dzieła wychodziły, t. I, Kraków 1826. | pl_PL |
dc.references | Bargieł M., Cechy dialektalne polskich zabytków rękopiśmiennych pierwszej połowy XVI wieku, Wrocław 1969. | pl_PL |
dc.references | Barycz H., Historia Uniwersytetu Jagiellońskiego w epoce humanizmu, Kraków 1935. | pl_PL |
dc.references | Belcarzowa E., Niektóre osobliwości leksykalne Biblii tzw. Leopolity, Wrocław 1989. | pl_PL |
dc.references | Belcarzowa E., O tzw. glosach w Biblii Leopolity, [w:] Studia historycznojęzykowe i dialektologiczne, red. M. Kucała, J. Reichan, t. 78, Kraków 1992, s. 43–53. | pl_PL |
dc.references | Belcarzowa E., Polskie i czeskie źródła przekładu Biblii Leopolity, Kraków 2006. | pl_PL |
dc.references | Bieńkowska D., Polski styl biblijny, Łódź 2002. | pl_PL |
dc.references | Bieńkowska D., Styl językowy przekładu Nowego Testamentu Jakuba Wujka (na materiale czterech Ewangelii), Łódź 1993. | pl_PL |
dc.references | Bieńkowska D., Szeregi wyrazowe w przekładzie Biblii Leopolity. Z problemów kształtowania się synonimii staropolskiej, „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN”, t. XXXIX, Łódź 1994, s. 5–17. | pl_PL |
dc.references | Bieńkowska D., Z filologicznego warsztatu przekładu „Psałterza” Jakuba Wujka, „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN” 1994, t. 40, s. 5–17. | pl_PL |
dc.references | Bieńkowska D., Lenartowicz A., Eklezjastes w Biblii Leopolity (1561) wobec przekładu Hieronima z Wielunia (1522), [w:] 50 lat polskiej translatoryki, red. K. Hejwowski, A. Szczęsny, U. Topczewska, s. 443–453. | pl_PL |
dc.references | Bieńkowska D., Umińska-Tytoń E., Warianty sufiksalne w staropolskich i renesansowych przekładach Psałterza, „Poradnik Językowy” 1994, z. 5–6, s. 41–48. | pl_PL |
dc.references | Buttler D., Kurkowska H., Satkiewicz H., Kultura języka polskiego, t. 1: Zagadnienia poprawności gramatycznej, Warszawa 1986. | pl_PL |
dc.references | Celichowski Z., [Wstęp], [w:] Krzysztofa Pussmana Historyja bardzo cudna o stworzeniu nieba i ziemi 1551, wyd. Z. Celichowski, Kraków 1890, s. 3–6. | pl_PL |
dc.references | Chłędowska K., Dyspalatalizacja spółgłosek funkcjonalnie miękkich w niektórych zabytkach staropolskich, „Język Polski” 1953, nr 33, s. 376–378. | pl_PL |
dc.references | Cybulski M., Analiza statystyczna słownictwa piętnastowiecznej części „Psałterza floriańskiego”, „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN” 1994, t. 39, s. 19–34. | pl_PL |
dc.references | Cybulski M., Język piętnastowiecznej części „Psałterza floriańskiego”. Ortografia, fonetyka, fleksja, Łódź 1988. | pl_PL |
dc.references | Czerniatowicz J., Niektóre problemy naukowe grecystyki w pracach biblistów polskich XVI i XVII w. Teksty greckie a polskie przekłady, Wrocław 1969. | pl_PL |
dc.references | Dejna K., Dialekty polskie, Wrocław 1973. | pl_PL |
dc.references | Deptuchowa E., Odpowiedniki łacińskiego passivum w psałterzach staropolskich, Wrocław 1985. | pl_PL |
dc.references | Dunaj B., Geneza końcówki -em w narzędniku liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju nijakiego typu pisanie, zboże, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego” 1971, t. 35, s. 115–123. | pl_PL |
dc.references | Gloger Z., Geografia historyczna ziem dawnej Polski, Kraków 1900. | pl_PL |
dc.references | Górecka J., Śmiech W., Czas przyszły złożony w języku polskim, „Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego” 1972, t. 18, s. 11–18. | pl_PL |
dc.references | Górski K., Zasady wydawania tekstów staropolskich, Wrocław 1955. | pl_PL |
dc.references | Grappin H., O miejscowniku (w) panu, „Język Polski” 1935, t. 20, s. 97–105. | pl_PL |
dc.references | Greszczuk B., Autorytet literatury psałterzowo-biblijnej jako wzoru normatywnego polszczyzny średniowiecza i renesansu, [w:] Autorytety i normy, red. D. Kowalska, Łódź 2003, s. 153–166. | pl_PL |
dc.references | Greszczuk B., Konstrukcje porównawcze i ich rozwój w języku polskim, Rzeszów 1988. | pl_PL |
dc.references | Grybosiowa A., Rozwój funkcji składniowej imiesłowów nieodmiennych w języku polskim. Związki z nomen, Wrocław 1975. | pl_PL |
dc.references | Grybosiowa A., Twardzik W., Nieznana funkcja imiesłowu czynnego czasu teraźniejszego w „Rozmyślaniu przemyskim”, „Polonica” 1975, z. 1, s. 225–228. | pl_PL |
dc.references | Guiraud P., Zagadnienia i metody statystyki językoznawczej, przekł. M. Kniagininowa, Warszawa 1966. | pl_PL |
dc.references | Hajdukiewicz L., Piotr z Poznania, [w:] Polski słownik biograficzny, t. XXVI: Bronisław Piątkiewicz–Władysław Pniewski, Wrocław 1981, s. 417–19. | pl_PL |
dc.references | Heinz A., Pojęcie i rola wariantu językowego, „Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego” 1974, nr 32, s. 137–157. | pl_PL |
dc.references | Janowska A., Pastuchowa M., Słowotwórstwo czasowników staropolskich. Stan i tendencje rozwojowe, Kraków 2005. | pl_PL |
dc.references | Kamińska K., Pisownia druków polskich XVI wieku, „Prace Polonistyczne” 1953, nr 11, s. 5–28. | pl_PL |
dc.references | Kamińska M., Charakterystyka ilościowa słownictwa I części „Psałterza floriańskiego”, „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN” 1994, t. 39, s. 45–55. | pl_PL |
dc.references | Kamińska M., Psałterz floriański. Monografia językowa, cz. 1 (Ortografia, fonetyka, fleksja imion), Wrocław 1981; cz. 2 (Fleksja liczebników, zaimków, czasowników), Łódź 1991. | pl_PL |
dc.references | Karplukówna M., Ze słowotwórstwa rzeczowników polskich. Przyrostki: ‑yszek, ‑yszka, ‑yszko, [w:] Symbolae philologicae in honorem Vitoldi Taszycki, red. S. Hrabec i in., Wrocław 1968, s. 147–154. | pl_PL |
dc.references | Kempf Z., Dole i niedole końcówki ‑mi, „Język Polski” 1965, t. 45, s. 215–222. | pl_PL |
dc.references | Kempf Z., Polskie pokłosie II deklinacji. Odmiana rzeczowników typu bór, król, pan w staropolszczyźnie, „Język Polski” 1974, t. 54, s. 13–22. | pl_PL |
dc.references | Klemensiewicz Z., Historia języka polskiego, Warszawa 1981. | pl_PL |
dc.references | Klemensiewicz Z., Studia syntaktyczne, cz. 2, Wrocław 1969. | pl_PL |
dc.references | Klemensiewicz Z., Szczątki niezłożonej odmiany przymiotników w staropolszczyźnie, „Prace Filologiczne” 1927, t. 12, s. 119–129. | pl_PL |
dc.references | Klemensiewicz Z., Lehr-Spławiński T., Urbańczyk S., Gramatyka historyczna języka polskiego, Warszawa 1981. | pl_PL |
dc.references | Kobylińska J., Rozwój form dopełniacza liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju męskiego w języku polskim, Wrocław 1968. | pl_PL |
dc.references | Korbut G., Literatura polska. Od początków do wojny światowej, t. I: Od końca X do końca XVII wieku, wyd. 2 powiększone, Warszawa 1929. | pl_PL |
dc.references | Kossowska M., Biblia w języku polskim, t. 1, Poznań 1968. | pl_PL |
dc.references | Kowalska A., Dwuczłonowe formy 3. osoby czasu przeszłego w XVI w., „Język Polski” 1967, t. 47, s. 349–359. | pl_PL |
dc.references | Kowalska A., Dzieje końcówki -im w narzędniku liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju nijakiego w języku polskim, „Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Prace Językoznawcze” 1969, t. 1, s. 39–56. | pl_PL |
dc.references | Kowalska A., Ewolucja analitycznych form czasownikowych z imiesłowem na ‑ł w języku polskim, Katowice 1976. | pl_PL |
dc.references | Kowalska A., Końcówka ‑ej w odmianie rzeczowników rodzaju żeńskiego w języku polskim, „Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Prace Językoznawcze” 1973, t. 2, s. 58–81. | pl_PL |
dc.references | Kowalska A., Z historii polskiego imperatiwu, [w:] taż, Z historii polszczyzny ogólnej i regionalnej, Katowice 2002, s. 90–98. | pl_PL |
dc.references | Kowalska D., Styl Psałterza floriańskiego na tle porównawczym, Łódź 2003. | pl_PL |
dc.references | Kreja B., Oboczne formy zaimkowe typu jego // go i jeji // ji w języku polskim, Poznań 1962. | pl_PL |
dc.references | Kropaczek S., Zwrot „accusativus cum infinitivo” w języku polskim, „Prace Filologiczne” 1928, s. 424–496. | pl_PL |
dc.references | Książek-Bryłowa W., Uwarunkowania społeczne normy językowej w XVI wieku, „Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego” 1986, nr 32, s. 139–146. | pl_PL |
dc.references | Książek-Bryłowa W., Warianty fleksyjne w historii języka polskiego, [w:] T. Skubalanka, W. Książek-Bryłowa, Wariantywność polskiej fleksji, Wrocław 1992, s. 117–190. | pl_PL |
dc.references | Kucała M., Geneza mieszania się końcówek ‑ym i ‑em w narzędniku i miejscowniku l. poj. zaimków i przymiotników, [w:] Opuscula Polono- -Slavica, red. J. Safarewicz, Wrocław 1979, s. 191–197. | pl_PL |
dc.references | Kucała M., Rodzaj gramatyczny w historii polszczyzny, Wrocław 1978. | pl_PL |
dc.references | Kuraszkiewicz W., Częstość wyrazów w Panu Tadeuszu Adama Mickiewicza i Wizerunku Mikołaja Reja, [w:] tenże, Polski język literacki. Studia nad historią i strukturą, Warszawa 1986, s. 694–714. | pl_PL |
dc.references | Kuraszkiewicz W., Obfitość słownictwa w kilku dużych tekstach polskich. Postylla, Wizerunek, Worek Judaszow, Pan Tadeusz, Beniowski, Lalka, Popioły, Kwiaty polskie, [w:] tenże, Polski język literacki. Studia nad historią i strukturą, Warszawa 1986, s. 715–729. | pl_PL |
dc.references | Kuraszkiewicz W., Pochodzenie polskiego języka literackiego w świetle dialektologii historycznej, [w:] tenże, Polski język literacki. Studia nad historią i strukturą, Warszawa 1986, s. 74–82. | pl_PL |
dc.references | Kuraszkiewicz W., Polski język literacki. Studia nad historią i strukturą, Warszawa 1986. | pl_PL |
dc.references | Kuraszkiewicz W., Statystyczne badania słownictwa polskich tekstów XVI wieku, [w:] tenże, Polski język literacki. Studia nad historią i strukturą, Warszawa 1986, s. 679–693. | pl_PL |
dc.references | Kwilecka I., O swobodnych średniowiecznych przekładach biblijnych (na przykładzie tłumaczeń francuskich, czeskich i polskich), [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 139–150. | pl_PL |
dc.references | Kwilecka I., Problem tłumaczenia realiów biblijnych, [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 95–126. | pl_PL |
dc.references | Kwilecka I., Rola przekładów biblijnych w rozwoju języka polskiego od Średniowiecza do Renesansu, [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 265–280. | pl_PL |
dc.references | Kwilecka I., Staropolskie przekłady Biblii i ich związki z biblistyką europejską. Zarys problematyki, [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 209–230. | pl_PL |
dc.references | Kwilecka I., Staropolskie przekłady Biblii jako czynniki sprawcze zmian językowych, [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 253–264. | pl_PL |
dc.references | Kwilecka I., Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003. | pl_PL |
dc.references | Kwilecka I., Średniowieczna Biblia francuska a najstarsze zachodniosłowiańskie przekłady biblijne, [w:] taż, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Poznań 2003, s. 153–177. | pl_PL |
dc.references | Kwilecka I., Wstęp [w:] Księgi Jezusa, syna Syrachowego, Ecclesiasticus rzeczone w przekładzie Piotra Poznańczyka, wstęp i oprac. I. Kwilecka, Poznań 2006, s. III–XXVI. | pl_PL |
dc.references | Kwilecka I., Wstęp historycznoliteracki, [w:] Apokalipsa św. Jana w przekładzie Tomasza ze Zbrudzewa, oprac. I. Kwilecka, Wrocław 1976, s. 9–60. | pl_PL |
dc.references | Lelewel J., Bibliograficznych ksiąg dwoje, t. I, Wilno 1823. | pl_PL |
dc.references | Lenartowicz-Zagrodna A., „Eklezjastes” Hieronima Spiczyńskiego z Wielunia (1522). Transliteracja i transkrypcja. Monografia języka, Łódź 2011. | pl_PL |
dc.references | Lenartowicz-Zagrodna A., Przekład Piotra Poznańczyka w Biblia Leopolity, czyli o XVI-wiecznych edycjach Księgi Syracha. Część 1, „Studia Językoznawcze. Synchroniczne i diachroniczne aspekty badań polszczyzny, t. 9, Szczecin 2010, s. 125–138. | pl_PL |
dc.references | Lewaszkiewicz T., Rola przekładów Biblii w formowaniu języków literackich europejskiego kręgu kulturowego, [w:] Biblia a kultura Europy, red. M. Kamińska, t. I, Łódź 1992, s. 232–248. | pl_PL |
dc.references | Lisowski T., Grafia druków polskich z 1521 i 1522 roku. Problemy wariantywności i normalizacji, Poznań 2001. | pl_PL |
dc.references | Lisowski T., Polszczyzna początku XVI wieku. Problemy wariantywności i normalizacji fonetyki i fleksji, Poznań 1999. | pl_PL |
dc.references | Lisowski T., Sola Scriptura. Leksyka Nowego Testamentu Biblii gdańskiej (1632) na tle porównawczym. Ujęcie kwantytatywno-dystrybucyjne, Poznań 2010. | pl_PL |
dc.references | Lisowski T., Ślady graficznej tradycji rękopisów w dwu edycjach „Żywota Pana Jezu Krysta” Baltazara Opeca z 1522 roku, „Slavia Occidentalis” 1994, nr 51, s. 65–73. | pl_PL |
dc.references | Łukaszewicz J., Obraz historyczno-statystyczny miasta Poznania w dawniejszych czasach, t. 2, Poznań 1838. | pl_PL |
dc.references | Maciejowski W., Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do r. 1830, t. III, Warszawa 1852. | pl_PL |
dc.references | Matuszczyk B., Regionalizmy polszczyzny literackiej drugiej połowy XVI wieku w świetle języka przekładów Biblii. Zagadnienie normy językowej, „Roczniki Humanistyczne”, t. XXXVII–XXXVIII, z. 6 „Językoznawstwo”, Lublin 1989–1990. | pl_PL |
dc.references | Michalski T., Statystyka. Podręcznik, Warszawa 2004. | pl_PL |
dc.references | Michałowska T., Średniowiecze, Warszawa 2003. | pl_PL |
dc.references | Migdał J., Liczba podwójna u Jana Kochanowskiego, „Poradnik Językowy” 1989, z. 7, s. 454–461. | pl_PL |
dc.references | Migdał J., O języku Andrzeja Glabera z Kobylina. Studium normalizacji polszczyzny wczesnorenesansowej, Poznań 1999. | pl_PL |
dc.references | Moszyński L., Osobliwe konstrukcje imiesłowowe w Biblii Budnego z 1572 roku, [w:] Studia historycznojęzykowe, cz. III: Rozwój polskiego systemu językowego, red. K. Rymut, W. Rzepka, „Prace IJP PAN”, nr 111, Kraków 2000, s. 241–252. | pl_PL |
dc.references | Mróz-Ostrowska E., Rzeczowniki z przyrostkiem ‑ość w języku XVI wieku, [w:] Odrodzenie w Polsce, t. 3, Historia języka, cz. 2, red. M. Mayenowa, Z. Klemensiewicz, Warszawa 1962, s. 303–500. | pl_PL |
dc.references | Nadolski B., Dookoła prac przekładowych w XVI wieku, „Pamiętniki Literackie” 1952, z. 1–2, s. 475–487. | pl_PL |
dc.references | Neuls J., Dyspalatalizacja spółgłosek funkcjonalnie miękkich w „Żołtarzu” Wróbla, „Język Polski” 1953, nr 33, s. 378–380. | pl_PL |
dc.references | Nowicki M., Działalność oświatowa i naukowa Akademii Lubrańskiego w XVII i XVIII wieku, Poznań 2011 [rozprawa doktorska napisana pod kierunkiem prof. dr hab. Doroty Żołądź-Strzelczyk, komputeropis pracy dostępny w formie elektronicznej na stronie internetowej: www.repozytorium.amu.edu.pl — dostęp: marzec 2012]. | pl_PL |
dc.references | Ostrowska E., Historyczna składnia komparatywu względnego w języku polskim, „Sprawozdania PAU” 1945 (46), nr 10, s. 272–276. | pl_PL |
dc.references | Paulowa S., Jan Lubomelski, [w:] Polski słownik biograficzny, t. XVII: Legendorf Fabia–Leszek, Wrocław 1972, s. 622. | pl_PL |
dc.references | Pawłowski A., O problemie atrybucji tekstu w lingwistyce kwantytatywnej (na przykładzie tekstów Romaina Gary), [w:] Prace językoznawcze dedykowane Profesor Jadwidze Sambor, red. J. Linde-Usiekniewicz, R. Huszcza, Warszawa 2003, s. 169–190. | pl_PL |
dc.references | Petr J., Niezłożone formy przymiotników w historii i dialektach języka polskiego, Wrocław 1969. | pl_PL |
dc.references | Pietkiewicz R., Pismo Święte w języku polskim w latach 1518–1638. Sytuacja wyznaniowa w Polsce a rozwój edytorstwa biblijnego, Wrocław 2003, s. 114–115 [rozprawa doktorska napisana pod kierunkiem prof. dr hab. Krzysztofa Migonia; komputeropis pracy dostępny w formie elektronicznej na stronie internetowej: www.digital.fides.org.pl/dlibra oraz www.prorok.win.pl w dziale Biblia. Istota i rola w kulturze — dostęp: marzec 2012]. | pl_PL |
dc.references | Pilichowski Cz., Nieznane polonica w bibliotekach szwedzkich, Gdańsk 1962. | pl_PL |
dc.references | Pisarkowa K., Historia składni języka polskiego, Wrocław 1984. | pl_PL |
dc.references | Quentin H., Mémoire sur l’établissement du texte de la Vulgate, Roma 1922. | pl_PL |
dc.references | Reczek, J. Zjawisko relatynizacji niektórych zapożyczeń polskich, „Język Polski” 1974, nr LIV, s. 364–365. | pl_PL |
dc.references | Rittel T., Szyk członów w obrębie form czasu przeszłego i trybu przypuszczającego, Wrocław 1975. | pl_PL |
dc.references | Rospond S., Dyspalatalizacja głosek funkcjonalnie miękkich, „Język Polski” 1953, nr 33, s. 368–375. | pl_PL |
dc.references | Rzepka W., Demorfologizacja rodzaju w liczbie mnogiej rzeczowników w polszczyźnie XVI–XVII wieku, Poznań 1985. | pl_PL |
dc.references | Rzepka W., Mianownik liczby mnogiej rzeczowników męskoosobowych w polszczyźnie literackiej XVI–XVII wieku, „Studia Polonistyczne” 1986–1987, t. 14–15, s. 215–232. | pl_PL |
dc.references | Rzepka W., Odmiana rzeczowników noga, ręka, oko, ucho w XVI–XVII wieku. Nota do dziejów liczby podwójnej, „Prace Filologiczne” 1991, z. 36, s. 109–122. | pl_PL |
dc.references | Rzepka W., Odrębność regionalna polszczyzny literackiej w Wielkopolsce w XVI–XVII wieku, [w:] Munera linguistica Ladislalo Kuraszkiewicz dedicata, red. M. Basaj, Z. Zagórski, Wrocław 1993, s. 275–282. | pl_PL |
dc.references | Rzepka W., Z dziejów form fleksyjnych rzeczowników w polszczyźnie XVI–XVII wieku: celownik liczby pojedynczej rodzaju męskiego, „Slavia Occidentalis” 1986, t. 43, s. 135–158. | pl_PL |
dc.references | Safarewicz J., Wpływ łaciński na system gramatyczny polszczyzny, [w:] Symbolae Polonicae in honorem Stanislai Jodłowski, Wrocław 1972, s. 145–150. | pl_PL |
dc.references | Safarewiczowa H., Rzeczowniki „zwrotne” w języku polskim, „Język Polski” 1954, nr 34, s. 332–348. | pl_PL |
dc.references | Sambor J., Słowa i liczby. Zagadnienia językoznawstwa statystycznego, Wrocław 1972. | pl_PL |
dc.references | Semkowicz W., Paleografia łacińska, wyd. III, Kraków 2011. | pl_PL |
dc.references | Siatkowski J., Bohemizmy fonetyczne w języku polskim, cz. 2, Wrocław 1970. | pl_PL |
dc.references | Skoczylas-Stawska H., Cechy dialektalne w języku Hieronima z Wielunia — Spiczyńskiego, „Rocznik Wieluński” 2001, t. 1, s. 17–34. | pl_PL |
dc.references | Skoczylas-Stawska H., Fonetyka w dawnych gwarach ziemi wieluńskiej, Warszawa–Poznań 1977. | pl_PL |
dc.references | Skorupska Z., Życie umysłowe i literackie do 1793 r., [w:] Dziesięć wieków Poznania, red. K. Malinowski, t. II, Poznań 1956, s. 6–52. | pl_PL |
dc.references | Słowotwórstwo języka doby staropolskiej: przegląd formacji rzeczownikowych, red. K. Kleszczowa, Katowice 1996. | pl_PL |
dc.references | Smereka W., Biblistyka polska (wiek XVI−XVIII), [w:] Dzieje teologii katolickiej w Polsce, red. M. Rechowicz, t. II, cz. 1, Lublin 1975, s. 229–244. | pl_PL |
dc.references | Sobieszczański M., z Poznania (Piotr), [w:] Encyklopedia powszechna Orgelbranda, t. 21, Warszawa 1865. | pl_PL |
dc.references | Sokołowska T., Funkcje składniowe imiesłowów nieodmiennych w języku polskim XVII wieku, Wrocław 1976. | pl_PL |
dc.references | Staszewska Z., Język „Modlitw Wacława”. Ortografia, fonetyka, fleksja, Łódź 1997. | pl_PL |
dc.references | Stieber Z., Czas przyszły niedokonany w zabytkach polskich XIV i XV wieku. (Na podstawie pracy magisterskiej S. Gwiazdowskiego), „Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego” 1955, t. 2, s. 231–234. | pl_PL |
dc.references | Szczaus A., Funkcjonowanie słowotwórczych szeregów synonimicznych w świadomości językowej XVI-wiecznych pisarzy i leksykografów, „Poradnik Językowy” 2000, nr 10, s. 20–34. | pl_PL |
dc.references | Szczaus A., Rzeczownikowe synonimy słowotwórcze w „Leksykonie” Jana Mączyńskiego, [w:] Wokół słów i znaczeń. Z problemów słowotwórstwa. Materiały drugiej konferencji językoznawczej poświęconej pamięci profesora Bogusława Krei, red. J. Maćkiewicz, E. Rogowska-Cybulska, Gdańsk 2008, s. 197–206. | pl_PL |
dc.references | Szczaus A., Rzeczownikowe synonimy słowotwórcze w polszczyźnie XVI wieku, Szczecin 2005. | pl_PL |
dc.references | Szczaus A., Słownictwo osobliwe w szesnastowiecznych słowotwórczych szeregach synonimicznych (rzeczowniki), [w:] Staropolszczyzna piękna i interesująca, red. E. Koniusz, S. Cygan, t. 1, Kielce 2006, s. 153–163. | pl_PL |
dc.references | Szlifersztejnowa S., Przymiotniki dzierżawcze w języku polskim, Wrocław 1960. | pl_PL |
dc.references | Śmiech W., O rozwoju fonetycznym prepozycji s, z, przez, bez, roz i wz w języku polskim, „Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego” 1968, t. 14, s. 265–283. | pl_PL |
dc.references | Śmiech W., Rozwój form czasu teraźniejszego czasownika w języku polskim, Łódź 1967. | pl_PL |
dc.references | Śmiech W., Rozwój polskich grup spółgłoskowych *sŕ, *zŕ, *žŕ, Łódź 1953. | pl_PL |
dc.references | Taszycki W., Imiesłowy czynne, teraźniejszy i przeszły I. w języku polskim, Kraków 1924, s. 18–23. | pl_PL |
dc.references | Twardzik W., Petrov I., Kamień, ktory odrzucili budując, czyli o staropolskich imiesłowach nieodmiennych w funkcji podmiotu, „Język Polski” 2010, R. 90, z. 1, s. 5–15. | pl_PL |
dc.references | Twardzikowie J. i W., Staropolskie skorelowane wskaźniki zespolenia, [w:] Studia z polskiej składni historycznej, cz. 2, Prace IJP PAN, nr 31, s. 29–35. | pl_PL |
dc.references | Warmiński I., Andrzej Samuel i Jan Seklucjan, Poznań 1906. | pl_PL |
dc.references | Wikarjak J., Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa 2004. | pl_PL |
dc.references | Wiszniewski M., Historia literatury polskiej, t. 6, Kraków 1844. | pl_PL |
dc.references | Wojtyła M., Oboczność końcówek 1. os. l. mn. czasu teraźniejszego czasownika ‑m // ‑ my w historii języka polskiego, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Językoznawcze” 1971, t. 35, s. 125–150. | pl_PL |
dc.references | Woźniak E., Charakterystyka ilościowa słownictwa „Psałterza krakowskiego”, „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN” 1997, t. 42, s. 229–250. | pl_PL |
dc.references | Wydra W., Rzepka W., Niesamoistne drukowane teksty polskie sprzed roku 1521 i ich znaczenie dla historii drukarstwa i języka polskiego, [w:] Dawna książka i kultura. Materiały międzynarodowej sesji naukowej z okazji pięćsetlecia sztuki drukarskiej w Polsce, red. S. Grzeszczuk, A. Kawecka-Gryczowa, Wrocław 1975, s. 263–288. | pl_PL |
dc.references | Zagrodnikowa A., Rywalizacja dwu typów czasu przyszłego złożonego będę pisał — będę pisać. Próba interpretacji statystyczno-stylistycznej, „Język Polski” 1972, t. 52, s. 346–358. | pl_PL |
dc.references | Bibliografia literatury polskiej. Nowy Korbut, t. III, Warszawa 1965. | pl_PL |
dc.references | Brückner A., Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków 1927. | pl_PL |
dc.references | Chrestomatia staropolska, oprac. W. Rzepka, W. Wydra, Wrocław 2004. | pl_PL |
dc.references | Encyklopedia kościelna podług teologicznej encyklopedii Wetzera i Weltego, z licznymi jej dopełnieniami, wyd. ks. M. Nowodworski, Warszawa 1873. | pl_PL |
dc.references | Estreicher K., Bibliografia polska, t. XXV, Kraków 1913. | pl_PL |
dc.references | Kamińska M., Cybulski M., Kowalska D., Słownik polsko-łaciński do średniowiecznych psałterzy polskich. Wyrazy autosemantyczne, Łódź 2000. | pl_PL |
dc.references | Korpanty J., Słownik łacińsko-polski, t. 1–2, Warszawa 2001. | pl_PL |
dc.references | Linde B., Słownik języka polskiego, Warszawa 1807–1814. | pl_PL |
dc.references | Literatura polska. Przewodnik encyklopedyczny, red. J. Krzyżanowski, Cz. Hernas, t. 1: A–M, Warszawa 1984. | pl_PL |
dc.references | Nitecki P., Biskupi Kościoła w Polsce w latach 965–1999. Słownik biograficzny, wyd. II, popr. i uzupełn., Warszawa 2000. | pl_PL |
dc.references | Plezia M., Słownik łacińsko-polski, t. 1–5, Warszawa 2007 [reprint]. | pl_PL |
dc.references | Polski słownik biograficzny, t. XXVI: Bronisław Piątkiewicz–Władysław Pniewski, Wrocław 1981. | pl_PL |
dc.references | Słownik kościelny łacińsko-polski, red. A. Jougan, wyd. IV [reprint wyd. III z 1958 roku], Warszawa 1992. | pl_PL |
dc.references | Słownik polszczyzny XVI wieku, red. M. Mayenowa, t. 1–35, Warszawa 1966–2012. | pl_PL |
dc.references | Słownik staropolski, red. S. Urbańczyk, t. 1–11, Wrocław 1953–1999. | pl_PL |
dc.references | Sondel J., Łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 2009. | pl_PL |
dc.references | Uniwersalny słownik języka polskiego, red. S. Dubisz, t. 1–5, Warszawa 2003. | pl_PL |
dc.references | Wielki słownik ortograficzny PWN, red. E. Polański, Warszawa 2006. | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.18778/7969-551-5 | |