| dc.contributor.author | Marek, Rafał | |
| dc.contributor.editor | Gaze, Mateusz | |
| dc.contributor.editor | Kubacka, Kamila | |
| dc.date.accessioned | 2018-10-25T07:37:01Z | |
| dc.date.available | 2018-10-25T07:37:01Z | |
| dc.date.issued | 2014 | |
| dc.identifier.citation | Marek R., Przyjaciele czasem wodzą na manowce – o wpływie fałszywych przyjaciół tłumacza na akwizycję języka niemieckiego przez Polaków, [w:] Bogactwo językowe i kulturowe Europy w oczach Polaków i cudzoziemców 2, M. Gaze, K. Kubacka (red.), WUŁ, Łódź 2014, doi: 10.18778/7969-123.4.08. | pl_PL |
| dc.identifier.isbn | 978-83-7969-123-4 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/26057 | |
| dc.language.iso | pl | pl_PL |
| dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
| dc.relation.ispartof | Bogactwo językowe i kulturowe Europy w oczach Polaków i cudzoziemców 2; | |
| dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
| dc.subject | błąd językowy | pl_PL |
| dc.subject | interferencja językowa | pl_PL |
| dc.subject | przekład | pl_PL |
| dc.title | Przyjaciele czasem wodzą na manowce – o wpływie fałszywych przyjaciół tłumacza na akwizycję języka niemieckiego przez Polaków | pl_PL |
| dc.type | Book chapter | pl_PL |
| dc.rights.holder | © Copyright by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2014 | pl_PL |
| dc.page.number | 51-57 | pl_PL |
| dc.contributor.authorAffiliation | Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny | pl_PL |
| dc.identifier.eisbn | 978-83-8142-331-1 | |
| dc.references | Bawej I., 2008, Błąd leksykalny jako skutek procesów interferencyjnych, Bydgoszcz. | pl_PL |
| dc.references | Bondzio W., 1980, Einführung in die Grundfragen der Sprachwissenschaft, Leipzig. | pl_PL |
| dc.references | Duden. Deutsches Universalwörterbuch, 2006, [CD-ROM], Mannheim. | pl_PL |
| dc.references | Lewandowski T., 1973, Linguistisches Wörterbuch, t. II, Wiesbaden, s. 291. | pl_PL |
| dc.references | Lipczuk R., 1990, Mały słownik tautonimów polsko-niemieckich, Warszawa. | pl_PL |
| dc.references | Lipczuk R., 1992, Internacjonalizmy a „fałszywi przyjaciele tłumacza” [w:] Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów kulturowych, Maćkiewicz J., Siatkowski J. (red.) [online], Język a Kultura, t. 7 [dostęp 3.10.2012], http://www.lingwistyka.uni.wroc.pl/jk/spis07.htm. | pl_PL |
| dc.references | Lipczuk R., 2000, Fałszywi przyjaciele tłumacza w słownikach niemiecko-polskich [online] [dostęp 18.10.2012], http://lipczuk.univ.szczecin.pl/ArtFA.htm. | pl_PL |
| dc.references | Maras T., 2007, Das Wesen und die Mechanismen der sprachlichen Inferferenz [w:] Texte und Kontexte. Festschrift für Professor Zenon Weigt zum 60. Geburtstag, Michoń M., Sadziński W. (red.), Łódź, s. 191‒203. | pl_PL |
| dc.references | Marek R., 2011, Błędy w tłumaczeniu leksemów polskich na język niemiecki [w:] Bogactwo językowe i kulturowe Europy w oczach Polaków i cudzoziemców, Biernacka M., Wojenka-Karasek M. (red.), Łódź, s. 223‒229. | pl_PL |
| dc.references | Sitarek A., 2007, Typologieversuch der „falschen Freunde” vom glottodidaktischen Standpunkt aus [w:] Varietäten in deutscher Sprache und Literatur. Professor Roman Sadziński zu Seinem 60. Geburtstag gewidmet, Michoń M., Sadziński W. (red.), Łódź, s. 189‒210. | pl_PL |
| dc.identifier.doi | 10.18778/7969-123.4.08 | |