Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorMarek, Rafał
dc.contributor.editorGaze, Mateusz
dc.contributor.editorKubacka, Kamila
dc.date.accessioned2018-10-25T07:37:01Z
dc.date.available2018-10-25T07:37:01Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.citationMarek R., Przyjaciele czasem wodzą na manowce – o wpływie fałszywych przyjaciół tłumacza na akwizycję języka niemieckiego przez Polaków, [w:] Bogactwo językowe i kulturowe Europy w oczach Polaków i cudzoziemców 2, M. Gaze, K. Kubacka (red.), WUŁ, Łódź 2014, doi: 10.18778/7969-123.4.08.pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-7969-123-4
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/26057
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofBogactwo językowe i kulturowe Europy w oczach Polaków i cudzoziemców 2;
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectbłąd językowypl_PL
dc.subjectinterferencja językowapl_PL
dc.subjectprzekładpl_PL
dc.titlePrzyjaciele czasem wodzą na manowce – o wpływie fałszywych przyjaciół tłumacza na akwizycję języka niemieckiego przez Polakówpl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2014pl_PL
dc.page.number51-57pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologicznypl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8142-331-1
dc.referencesBawej I., 2008, Błąd leksykalny jako skutek procesów interferencyjnych, Bydgoszcz.pl_PL
dc.referencesBondzio W., 1980, Einführung in die Grundfragen der Sprachwissenschaft, Leipzig.pl_PL
dc.referencesDuden. Deutsches Universalwörterbuch, 2006, [CD-ROM], Mannheim.pl_PL
dc.referencesLewandowski T., 1973, Linguistisches Wörterbuch, t. II, Wiesbaden, s. 291.pl_PL
dc.referencesLipczuk R., 1990, Mały słownik tautonimów polsko-niemieckich, Warszawa.pl_PL
dc.referencesLipczuk R., 1992, Internacjonalizmy a „fałszywi przyjaciele tłumacza” [w:] Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów kulturowych, Maćkiewicz J., Siatkowski J. (red.) [online], Język a Kultura, t. 7 [dostęp 3.10.2012], http://www.lingwistyka.uni.wroc.pl/jk/spis07.htm.pl_PL
dc.referencesLipczuk R., 2000, Fałszywi przyjaciele tłumacza w słownikach niemiecko-polskich [online] [dostęp 18.10.2012], http://lipczuk.univ.szczecin.pl/ArtFA.htm.pl_PL
dc.referencesMaras T., 2007, Das Wesen und die Mechanismen der sprachlichen Inferferenz [w:] Texte und Kontexte. Festschrift für Professor Zenon Weigt zum 60. Geburtstag, Michoń M., Sadziński W. (red.), Łódź, s. 191‒203.pl_PL
dc.referencesMarek R., 2011, Błędy w tłumaczeniu leksemów polskich na język niemiecki [w:] Bogactwo językowe i kulturowe Europy w oczach Polaków i cudzoziemców, Biernacka M., Wojenka-Karasek M. (red.), Łódź, s. 223‒229.pl_PL
dc.referencesSitarek A., 2007, Typologieversuch der „falschen Freunde” vom glottodidaktischen Standpunkt aus [w:] Varietäten in deutscher Sprache und Literatur. Professor Roman Sadziński zu Seinem 60. Geburtstag gewidmet, Michoń M., Sadziński W. (red.), Łódź, s. 189‒210.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/7969-123.4.08


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska