O staropolskich czasownikowych dubletach prefiksalnych i ich współczesnych odpowiednikach w polszczyźnie ogólnej
Streszczenie
В словарном составе пятнадцативекового польского взыка глагольные префиксальные
дублеты применялись намного чаще, чем в современном общелитературном польском
языке, нпр.: wzjechać - przyjechać „przybyć dokądś” („прибыть куда-то”).
В статье анализировались префиксальные глаголы, которые в современном
общелитературном польском языке выступают с префиксами wy- и od-, информирующими
о аблативном направлении перемещения локализированного элемента по отношению
к локализатору.
Старопольские слова, называющие действие, направленное аблативно, связашюе
с перешагиванием границы локализатора по направлению от центра, выступали
с префиксами wz-, z-, po-, wy-, a глаголы, называющие действие, направленное также,
но наииаюшееся от внешней границы локализатора, применялись с префиксами wz-, z-,
za-, po-, o-, od-.
Так как в средневековом польском языке префиксы wz-, za-, z-, po- имели так
аблативное, как и аблативное значение, а префиксы -wz- и о- значение аблативное
и перлативное, их пространственные функции подверглись нейтрализации. В позднейшие
века префиксы wz-, za-, po-, о- перестали использоваться в процессе построения глаголов
движения, называющих аблативно направленное действие.
В современном польском языке для образования глаголов, называющих действие
отстранения локализованного элемента от локализатора используется префиксы wy-,
и od- так, как они семантически выразительны и не подверглись семантической
централизации.
Collections