<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 03</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/5951" rel="alternate"/>
<subtitle>[redaktorzy tomu Krzysztof A. Kuczyński, Roman Sadziński]</subtitle>
<id>http://hdl.handle.net/11089/5951</id>
<updated>2026-04-04T02:26:25Z</updated>
<dc:date>2026-04-04T02:26:25Z</dc:date>
<entry>
<title>Zur Sprache der Anzeigenwerbung. Eine semiotisch-linguistische Rekonstruktion der werblichen Artikulationsformen mit einer Beispielanalys</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/8334" rel="alternate"/>
<author>
<name>Prasalski, Dariusz</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/8334</id>
<updated>2018-02-01T11:17:56Z</updated>
<published>2002-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Zur Sprache der Anzeigenwerbung. Eine semiotisch-linguistische Rekonstruktion der werblichen Artikulationsformen mit einer Beispielanalys
Prasalski, Dariusz
Główną część artykułu stanowi przykładowa analiza ilustrowanego ogłoszenia reklamowego,&#13;
której celem jest zaprezentowanie sposobów perswazji, jakimi posługują się twórcy takich&#13;
komunikatów. Na poziomie słowa przedstawiona została przede wszystkim strategia wykorzystywania&#13;
faktu, że poszczególne wyrazy posiadają określone konotacje. W następnym etapie,&#13;
analizie składni jednej z części tekstu reklamy, wyjaśniono, jak poprzez odpowiednie konstruowanie&#13;
zdań udaje się stworzyć wrażenie rzeczowej argumentacji. Kolejny krok stanowi - podobnie&#13;
jak na poziomie słowa - semantyczna analiza dłuższego fragmentu tekstu, jak również części&#13;
wizualnej reklamy. Analiza ta ma na celu pokazanie, jak m. in. poprzez budowę tzw.&#13;
płaszczyzn izotopii semantycznej można przedstawić nic tylko obraz reklamowanego produktu,&#13;
lecz także obraz adresata komunikatu. Ostatnia część analizy zawiera szczegółową prezentację&#13;
werbalno-wizualnych figur retorycznych występujących w całym ogłoszeniu.&#13;
Część właściwą artykułu poprzedzają rozdziały zawierające podstawy' teoretyczne do&#13;
analizy o naszkicowanych ramach. I tak w pierwszej części publikacji przedstawione zostało&#13;
rozszerzone pojęcie języka reklamy, cechy odróżniające go od języka standardowego, jak&#13;
również jego aspekty semiotyczne. Następny rozdział poświęcony jest charakterystyce takich&#13;
lingwistycznych aspektów reklamy jak leksyka (na przykładzie przymiotników), składnia (na&#13;
przykładzie zdań eliptycznych) i stylistyka (na przykładzie wartościowania semantycznego)&#13;
W kolejnym rozdziale omówione zostały problemy semiotycznej analizy komunikatów&#13;
wizualnych, ze szczególnym uwzględnieniem analizy tych treści obrazu, które nie są wyrażone&#13;
bezpośrednio, lecz tworzą tzw. implikaty.&#13;
Ostatnia z części teoretycznych dotyczy werbalno-wizualnych figur retorycznych, których&#13;
istota została tu krótko wyjaśniona na przykładach wybranych z analizowanego w artykule&#13;
ogłoszenia reklamowego.
</summary>
<dc:date>2002-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Die Zeitung - ein vernachlässigtes Medium im Fremdsprachenunterricht?</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/8332" rel="alternate"/>
<author>
<name>Szmiel, Jolanta</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/8332</id>
<updated>2018-02-01T11:17:55Z</updated>
<published>2002-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Die Zeitung - ein vernachlässigtes Medium im Fremdsprachenunterricht?
Szmiel, Jolanta
W niniejszym artykule pragnę zwrócić uwagę nauczycieli języków obcych na wykorzystanie&#13;
w procesie nauczania języków obcych autentycznych informacji prasowych, które umożliwiają&#13;
uczącym się poznawanie języka obcego w naturalnym kontekście kulturowym i socjoznawczym.&#13;
Teksty te, poruszając konkretne aktualne problemy i wydarzenia, dostarczają nie tylko faktów,&#13;
lecz również argumentów i kontrargumentów, zachęcających do dyskusji, wymiany zdań&#13;
i poglądów na dany temat. Są one tym samym przyczynkiem do rozwoju obcojęzycznej&#13;
kompetencji komunikacyjnej, tak ważnej w praktykowanej obecnie w nauczaniu języków&#13;
obcych metodzie komunikacyjnej. Praca z autentycznym tekstem prasowym jest wyzwaniem&#13;
nie tylko dla uczącego się, lecz również dla nauczyciela, i ze względu na specyficzny charakter&#13;
języka publicystyki (styl nominalny, skomplikowane pod względem składniowym zdania,&#13;
wyrazy obce itp.), oraz specyfikę danego rodzaju tekstu jest możliwa w grupach na poziomie&#13;
zaawansowanym, w klasach z rozszerzonym programem nauczania danego języka obcego.&#13;
Włączenie autentycznych tekstów prasowych do nauczania języka obcego nie oznacza jednocześnie&#13;
konieczności rezygnacji z podręcznika. Teksty te mogą być dodatkowymi materiałami i pomocami&#13;
w procesie nauczania, zapewniającymi progresję w zakresie sprawności językowej. Dzięki swej&#13;
autentyczności wpływają motywująco na uczących się i uatrakcyjniają przebieg lekcji. Konfrontacja&#13;
uczącego się z tekstem prasowym ma nie tylko znaczenie w trakcie procesu instytucjonalnego&#13;
nauczania języka obcego, lecz również poza nim lub nawet po zakończeniu tego procesu.&#13;
Praca z autentycznym tekstem prasowym to nauka selektywnego czytania, rozróżnianie&#13;
ważnych i mniej ważnych treściowo słów i elementów danego tekstu, a także odwołanie się&#13;
do wiedzy encyklopedycznej, wiedzy o świecie uczących się, ich inteligencji i zdolności&#13;
logicznego myślenia. Jest to niewątpliwie zadanie dla ambitnych nauczycieli i ich ambitnych&#13;
uczniów.
</summary>
<dc:date>2002-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Zum Problem des Bedeutungswandels deutscher Substantive im Polnischen</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/8331" rel="alternate"/>
<author>
<name>Sikorska, Katarzyna</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/8331</id>
<updated>2018-02-01T11:17:57Z</updated>
<published>2002-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Zum Problem des Bedeutungswandels deutscher Substantive im Polnischen
Sikorska, Katarzyna
W wyniku kontaktów polsko-niemieckich na płaszczyźnie kultury, polityki i gospodarki&#13;
na przestrzeni dziejów pojawiły się w języku polskim liczne wyrazy pochodzenia niemieckiego.&#13;
We współczesnej polszczyźnie występuje bardzo wiele zapożyczeń niemieckich, z czego większość&#13;
stanowią rzeczowniki. Najczęściej jednak ich obce pochodzenie nie jest znane przeciętnemu&#13;
użytkownikowi języka polskiego, gdyż wyrazy te zasymilowały się w polszczyźnie zarówno na&#13;
płaszczyźnie fonologicznej, graficznej, jak i morfologicznej.&#13;
Największą grupę rzeczowników pochodzenia niemieckiego stanowią te, w których przypadku&#13;
zachowane zostało ich pierwotne znaczenie, co wiąże się z faktem, że jako pojęcia i terminy&#13;
fachowe nie miały w języku polskim swoich odpowiedników, pod wpływem których mogłoby&#13;
ulec zmianie ich znaczenie. Wśród zapożyczeń znajdują się również takie, których znaczenie&#13;
całkowicie różni się od pierwotnego znaczenia słowa niemieckiego. Znaczenie zapożyczeń&#13;
ulegało zawężeniu, gdy dany wyraz pojawiał się w języku polskim nie we wszystkich swych&#13;
znaczeniach pierwotnych lub też rozszerzeniu, gdy został on zapożyczony zс wszystkimi&#13;
pierwotnymi znaczeniami i dodatkowo obok nich pojawiło się zupełnie nowe znaczenie.&#13;
Częstym zjawiskiem jest występowanie równocześnie różnych typów zmian znaczenia wyrazu&#13;
zapożyczonego, np. zawężenia i przesunięcia lub/i rozszerzenia znaczenia.
</summary>
<dc:date>2002-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Europäische Union - ein Schritt näher</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/8330" rel="alternate"/>
<author>
<name>Kucner, Monika</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/8330</id>
<updated>2020-01-04T13:14:54Z</updated>
<published>2002-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Europäische Union - ein Schritt näher
Kucner, Monika
Idea integracji europejskiej nie jest wymysłem naszych czasów. Jest to proces złożony,&#13;
który dojrzewał na przestrzeni kilku wieków i który w naszym stuleciu zaczął nabierać&#13;
wyrazistych kształtów. Społeczeństwa europejskie znużone bezsensem wzajemnie wyniszczających&#13;
wojen, zaczęły poszukiwać takiej formy koegzystencji, która umożliwiłaby im wspólne decydowanie&#13;
o polityce, gospodarce czy kulturze. W roku 1950 francuski minister spraw zagranicznych&#13;
Robert Schuman zadeklarował gotowość rządu francuskiego do współpracy z rządem niemieckim&#13;
w sektorze węgla i stali, w celu zagwarantowania pokoju na kontynencie. Plan Schumana&#13;
urzeczywistnił się z chwilą podpisania w Paryżu 18 kwietnia 1951 r. przez sześć państw&#13;
zachodnioeuropejskich: Niemcy, Francję, Włochy, Luksemburg, Belgię i Holandię, układu&#13;
o Europejskiej Wspólnocie Węgla i Stali (EWWiS). Kolejne dwa traktaty o utworzeniu&#13;
Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) oraz Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej&#13;
(Euratom) podpisane w Rzymie 25 marca 1957 r. miały na celu rozszerzenie współpracy&#13;
gospodarczej na inne sektory, takie jak rolnictwo, rybołówstwo, komunikacja, handel zagraniczny&#13;
oraz utworzenie wspólnego rynku gospodarczego.&#13;
Aby cel ten został osiągnięty, państwa członkowskie zdecydowały się na kolejne kroki&#13;
integracyjne, jakimi były unia gospodarcza i walutowa. Drogę do tego procesu otworzył&#13;
podpisany 7 lutego 1992 r. w Maastricht Traktat o Unii Europejskiej. Ratyfikacja Układu&#13;
z Maastricht stała się okazją dokonania pewnych zmian w niemieckiej konstytucji, do której&#13;
wprowadzono nowy zapis w art. 23 o Unii Europejskiej. Unia stała się celem nadrzędnym&#13;
państwa niemieckiego, a Bundestag i Bundesrat otrzymały jasne cele i zadania w sprawach&#13;
dotyczących Unii Europejskiej. Fakt ten świadczy o ogromnym znaczeniu Unii dla Niemiec.&#13;
Niemcy są jednym z najbogatszych państw piętnastki. Ich PKB przekracza 20 tys. ECU&#13;
i jest jednym z najwyższych w Unii. Motorem niemieckiej gospodarki jest przemysł, a zwłaszcza&#13;
prężnie rozwijający się przemysł samochodowy. Unia Europejska jest dla Niemiec ważnym&#13;
rynkiem zbytu - 60% eksportu w ramach Unii Europejskiej zajmuje eksport niemiecki.&#13;
Poziom, który Niemcy osiągnęli w przeciągu 50 lat od zakończenia drugiej wojny światowej,&#13;
nie byłby możliwy bez ścisłej współpracy pozostałych państw europejskich. Zniesienie ceł oraz&#13;
wszelkich barier gospodarczych stworzyło ogromne możliwości handlowe i nie tylko. Ważnym&#13;
krokiem w intensyfikacji wzajemnych stosunków było utworzenie unii gospodarczej i monetarnej,&#13;
mającej na celu wprowadzenie do 2002 wspólnej waluty EURO.&#13;
Wraz z postępującą integracją wewnątrz Unii Europejskiej pod koniec lat osiemdziesiątych&#13;
dokonały się w Europie ważne zmiany historyczne. Europa Środkowa i Wschodnia uwalnia&#13;
się, w wyniku reform przeprowadzanych w Związku Radzieckim przez Michaiła Gorbaczowa,&#13;
spod totalitarnych rządów komunistycznych. W roku 1991 wybucha w Moskwie pucz, który&#13;
wykorzystują republiki radzieckie, ogłaszając swoją niepodległość. W Polsce i na Węgrzech&#13;
odbywają się obrady okrągłego stołu, w wyniku których komuniści oddają władzę opozycji.&#13;
Do ostrych konfliktów dochodzi natomiast w Czechosłowacji i Rumunii, gdzie oddanie władzy&#13;
nie odbywa się bez przelewu krwi. Zmiany polityczne nie ominęły również NRD. W nocy&#13;
z 9 na 10 listopada 1989 r. runął mur berliński, a 3 października 1990 r. dokonuje się&#13;
zjednoczenie obu państw niemieckich. Wraz ze zjednoczeniem NRD staje się członkiem Unii&#13;
Europejskiej. Proces ten odbywa się jednak na innych zasadach, niż przewidują to unijne&#13;
procedury mówiące o przyjęciu nowych członków w swoje szeregi. W dniu zjednoczenia&#13;
Wschodnie Niemcy przejmują prawo pierwotne oraz 80% prawa wtórnego Unii. Poza tym&#13;
otrzymują znaczną pomoc w ramach funduszy strukturalnych. Wiele państw Europy Środkowo-&#13;
Wschodniej chętnie podzieliłoby los NRD i szybko zintegrowałoby się z zachodnioeuropejskimi&#13;
strukturami. Dlatego też od początku lat dziewięćdziesiątych zauważamy intensywne starania&#13;
tych państw o przyjęcie w struktury Unii Europejskiej. W roku 1991 Polska i Węgry podpisały&#13;
jako pierwsze państwa byłego Bloku Wschodniego Układy Europejskie. W ślad za nimi poszły&#13;
Bułgaria, Litwa, Łotwa, Estonia, Rumunia, Słowenia, Słowacja i Czechy. Od 1994 r. kraje te&#13;
wystąpiły oficjalnie o członkostwo w Unii Europejskiej.&#13;
Przystąpienie do Unii spotyka się w społeczeństwie z wieloma negatywnymi reakcjami.&#13;
Polacy coraz bardziej sceptycznie odnoszą się do spraw Unii Europejskiej i do przyszłego&#13;
w niej członkostwa, choć z pewnością można by liczyć na wiele. Chociażby na ustabilizowanie&#13;
gospodarki, młodej demokracji oraz stosunków polsko-niemieckich. Przeszkodą i problemem&#13;
na drodze do integracji jest sytuacja polskiego rolnictwa, kwestia wykupu ziem polskich przez&#13;
Niemców oraz utraty tożsamości narodowej. Również Niemcy obawiają się rozszerzenia.&#13;
Politycy natomiast wydają się być motorem integracji europejskiej. Helmut Kohl, były kanclerz&#13;
Niemiec, postawił sobie nawet za cel zintegrowanie krajów środkowoeuropejskich ze strukturami&#13;
zachodnimi do 2002 r., podając za powód swej decyzji utrzymanie stabilności gospodarki&#13;
i pokoju w tym regionie. Jego następca Gerhard Schröder nie jest już takim optymistą.&#13;
Podczas niemieckiego przewodnictwa w Radzie Unii Europejskiej ma zamiar zająć się&#13;
w pierwszej kolejności interesami niemieckimi oraz sprawami dotyczącymi wewnętrznych&#13;
problemów Unii Europejskiej. Kwestia rozszerzenia zeszła na plan dalszy. Czy jest to słuszna&#13;
koncepcja - pokaże czas.
</summary>
<dc:date>2002-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
