Przesunięcia w strukturze językowej zjawisk podstandardowych w przekładach z języka rosyjskiego na polski
Streszczenie
В статье рассматриваются те элементы текстов оригиналов и переводов, которые
расположены ниже языкового стандарта (разговорные, просторечные, жаргонные,
диалектные и т.п.). Приводятся и обсуждаются результаты их количественного
анализа с точки зрения места, занимаемого ими в языковой системе. Обнаружены
значительные сдвиги в переходе от русского текста к польскому; укрепление
доминирующей позиции фразеологических единиц, более частое использование
подстандартных значений слов, нспопьзуемых в стандартном языке, значительное
снижение роли фонетических и морфологических явлений, отчасти также синтаксических.
Ряд особенностей названных сдвигов прослеживается с помощью предлагаемых
автором численных измерителей.
Указывается возможность использования результатов проведенного анализа для
сопоставительно-стилистических исследований.
Collections