Przeglądaj Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica. Zeszyt specjalny 2015 według tytułu
Wyświetlanie pozycji 25-30 z 30
-
Польское ‘węzłowaty’ и его русские соответствия в XVII−XVIII вв.
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)В статье на материале трех русских переводов книги Беняша Будного “Krótkich a węzłowatych powieści, które po grecku zową Apoftegmata, księgi IV” (1599) анализируется работа переводчиков по передаче слова węzłowaty, для ... -
Пути формирования и развития русской повести XVII века
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)В статье рассматривается один из аспектов формирования и развития демократической повествовательной прозы XVII в. – создание беллетристических памятников на основе дидактических (на материале „Беседы отца с сыном о женской ... -
«С италианской на российскую землю пресажденный...»: „Вертоградец света”
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Статья посвящена популярному на протяжении всего XVIII столетия “Вертоградцу света” – памятнику русской письменности, переведенному с итальянского языка без указания оригинала в начале 1730-х годов Петром Сафроновым. Как ... -
Сказки типа «Спор о верности жены» и древнерусские редакции “Повести о купце” Беняша Будного (эпизоды первой части)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Russian folktales which belong to ‘The wager on the wife’s chastity’ type (882 in The Aarne–Thompson tale type index) owe their origin to the tale of Zinevra from “The Decameron” (II, 9) by Giovanni Boccaccio. Adapted by ... -
Традиция эпохи и индивидуальные черты стиля переводчика (Иван Бунин как переводчик “Астр” Адама Асныка)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Автор статьи рассматривает стихотворение «последнего польского романтика» Адама Асныка в переводе Ивана Бунина на русский язык. В ходе рассуждений учитываются тра- диции перевода, польское и русское социокультурное ... -
Украинский мыслитель? Григорий Сковорода
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Философское наследие двух богословов XVIII века − Феофана Прокоповича и Григория Сковороды − даёт возможность увидеть ‘несхожее сходство’ украинской и русской культур. У Сковороды сильнее, чем у Прокоповича, выражено ...