Der Wille zum Stil. Die bibelgemäße Sprache in Friedrich Nietzsches „Also sprach Zarathustra“ und dessen Übersetzungen ins Polnische und Englische
Abstract
Die vorliegende Monographie erweitert den Bestand an linguistischen Arbeiten, die die intra- und interlinguale Komparatistik an Hand unterschiedlicher Übersetzungsvarianten unter dem sprachlichen Aspekt darstellen, und leistet einen wesentlichen kognitiven Beitrag zu interdisziplinären sprach- und translationswissenschaftlichen Forschungen in diesem Bereich. Die erzielten Forschungsergebnisse können bei weiteren Forschungsarbeiten in dem weit gefassten Feld der Translationstheorie, der literarischen Übersetzung sowie der Übersetzungskritik und -didaktik zur Anwendung kommen. Die Monographie füllt eine Lücke auf dem Gebiet der übersetzungsrelevanten Analyse der bibelgemäßen Sprache und der biblischen Stilisierung in Friedrich Nietzsches „Also sprach Zarathustra“ und dessen Übersetzungen ins Polnische und Englische. Für die übersetzerische Praxis dagegen bietet die Lektüre der Monographie Stoff zum Nachdenken und zur Entwicklung eigener Kompetenzen.
Prof. Dr. habil. Zenon Weigt
Collections
The following license files are associated with this item: